Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In die Nacht hinein , исполнителя - Craving. Песня из альбома At Dawn, в жанре Дата выпуска: 10.10.2013
Лейбл звукозаписи: Craving
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In die Nacht hinein , исполнителя - Craving. Песня из альбома At Dawn, в жанре In die Nacht hinein(оригинал) |
| Wenn Himmel erleuchten und wenn Regen fällt |
| Und im Schlage des Donners die Stille vergällt |
| Wenn die Bäume sich biegen, Ihr Kommen bezeugen |
| Und sich vor der Königin Gaia verbeugen |
| Der Regen, er setzt der Dürre ein Ende |
| Er stillt den Durst der trockenen Erde |
| Und fortgespült wird was kein Leben mehr birgt |
| Was Gaia erneuert, was Feuer verschlingt |
| Wenn Wasser und rasender Wind sich vereinen |
| Der Donner erscheint und die Himmel sich teilen |
| Und Luft zwischen Wolken und Erde nicht trennt |
| Was Gaia gebietet und Feuer verbrennt |
| Blitze erhellen den Himmel, so wütet der Donner im Elysium |
| Die Berge erwidern, ihr Echo erschallt, die Zeit ist gekommen, seid besser |
| bereit! |
| Was hält, steht still, was kann, das rennt |
| Der stärkste weilt, der Rest verbrennt |
| Was dieses überlebt, das bleibt |
| Was nicht, wird Flamme einverleibt |
| Das Wetter ruht nicht, immerfort |
| Tanzt es im Wirbelwinde |
| Und fegt, was sich nicht hält, hinfort |
| Was laufen kann: verschwinde! |
| Blitze erhellen den Himmel, so wütet der Donner im Elysium |
| Die Berge erwidern, ihr Echo erschallt, die Zeit ist gekommen, seid besser |
| bereit! |
| So schreit sie in die Nacht hinein, so laut und doch voll Wärme |
| Die Welt erbebt im lauten Knall, dem Schrei von Mutter Erde |
| Ein Lichtstrahl teilt die Nacht entzwei, wenn Baum und Blatt erzittern |
| Vor dem, der flüchtig nur enthüllt, die Schönheit weißer Lippen |
| Nur in diesem tosend Sturm |
| Ist Gaia wie Sie niemand sah |
| Ihr Antlitz schön wie hellster Tag |
| So grausam, doch auch wunderbar |
| Als Krone trägt sie Wirbelsturm |
| Ihr Kleid gewebt aus Feuerschweif |
| Ihr Zepter — Blitz, und Donner Wort |
| Verzweiflung hier, dort Silberstreif |
| Der Sturm erstarkt im Regenschwall, im Wind erbeben Licht und Schall |
| Mit Donnergrollen, Funken, Blitz, Knallen, Flammen, brennend‘ Hitz‘ |
| Kein Fels hält stand, sie bröckeln, fallen, zerbrochen von des Windes Krallen |
| Im Nu erfasst, zu Flug gebracht, und dann verbannt in tiefste Nacht |
| Mach standhaft uns, hart wie Granit, sonst reißt dein Zorn uns mit sich mit |
| Lindere Durst, mit kühlem Regen |
| Gib Wasser, schick des Sturmes Segen |
| Schenk Leben, Göttin, gib uns Mut |
| Lass Leben sprießen, neu und gut |
| Verseng‘, entzünde, brenne nieder |
| Und dann erneuer‘, wieder, wieder |
| So schreit sie in die Nacht hinein, so laut und doch voller Wärme |
| Die Welt erbebt im lauten Knall, dem Schrei von Mutter Erde |
| Ein Lichtstrahl teilt die Nacht entzwei, wenn Baum und Blatt erzittern |
| Vor dem, der diese Kraft beherrscht, dem Einschlag des Gewitters |
| Strahl‘ nieder auf uns, strahl‘ nieder auf uns |
| Klänge der Nacht gepaart mit dem Sturm |
| Strahl‘ nieder auf uns, strahl‘ nieder auf uns |
| Erhelle die Himmel des Erdreichs! |
| So schreit sie in die Nacht hinein, so laut und doch voll Wärme |
| Die Welt erbebt im lauten Knall, dem Schrei von Mutter Erde |
| Ein Lichtstrahl teilt die Nacht entzwei, wenn Baum und Blatt erzittern |
| Vor dem, der flüchtig nur enthüllt, die Schönheit weißer Lippen |
| Der Himmel klart, ein Licht erstrahlt |
| Der Sturm zieht fort, erlöst den Wald |
| Kein Regen mehr, kein Tropfen fällt |
| Was fiel ist fort, was hielt das hält |
| Und dennoch hört man, leise nur |
| Und weit entfernt den Widerhall |
| An einem weit entfernten Ort |
| Den grimmig drohend‘ Donnerschall |
| Der Sturm erstarkt im Regenschwall, im Wind erbeben Licht und Schall |
| Mit Donnergrollen, Funken, Blitz, Knallen, Flammen, brennend‘ Hitz‘ |
| Kein Fels hält stand, sie bröckeln, fallen, zerbrochen von des Windes Krallen |
| Im Nu erfasst, zu Flug gebracht, und dann verbannt in tiefste Nacht |
В ночь(перевод) |
| Когда небо загорается и когда идет дождь |
| И в звуке грома тишина испорчена |
| Когда деревья гнутся, будь свидетелем твоего прихода. |
| И поклониться королеве Гайе |
| Дождь заменяет конец засухи |
| Он утоляет жажду сухой земли |
| И то, что уже нет в живых, смывается |
| Что обновляет Гея, что поглощает огонь |
| Когда вода и бушующий ветер объединяются |
| Появляется гром, и небеса расстаются |
| И воздух не разделяется между облаками и землей |
| Что приказывает Гайя и горит огонь |
| Молния освещает небо, поэтому в Элизиуме бушует гром |
| Отвечают горы, раздается их эхо, пришло время, будь лучше |
| готов! |
| Что держит, стоит на месте, что может, бежит |
| Сильнейшие задерживаются, остальные горят |
| Что выживает, это остается |
| Что не так, пламя включено |
| Погода никогда не отдыхает, все время |
| Танцуй в вихре |
| И сметает то, что не длится |
| Что может ходить: вон! |
| Молния освещает небо, поэтому в Элизиуме бушует гром |
| Отвечают горы, раздается их эхо, пришло время, будь лучше |
| готов! |
| Итак, она кричит в ночи, так громко и в то же время полна тепла. |
| Мир содрогается от громкого хлопка, крика Матери-Земли |
| Луч света разделяет ночь, когда дрожат деревья и листья |
| Тому, кто лишь мимолетно раскрывает красоту белых губ |
| Только в этой бушующей буре |
| Является ли Гея такой, какой ее никто не видел |
| Ее лицо прекрасно, как самый яркий день |
| Так жестоко, но прекрасно |
| В качестве короны она носит вихрь |
| Ее платье соткано из огненного хвоста |
| Твой скипетр — молния, а гром слово |
| Отчаяние здесь, серебряная подкладка там |
| Буря усиливается в потоке дождя, свет и звук дрожат на ветру. |
| С громом, искрами, молнией, ударами, пламенем, обжигающим жаром |
| Никакая скала не стоит твердо, они рушатся, падают, ломаются когтями ветра. |
| Схвачены в мгновение ока, обращены в бегство, а затем сосланы глубокой ночью |
| Сделай нас стойкими, твердыми, как гранит, или твой гнев сметет нас |
| Утолить жажду прохладным дождем |
| Дай воды, пошли благословение от бури |
| Дай жизнь, Богиня, дай нам мужества |
| Пусть прорастает жизнь, новая и хорошая |
| Зажечь, зажечь, сжечь |
| А потом возобновить, снова, снова |
| Итак, она кричит в ночи, так громко и в то же время полна тепла. |
| Мир содрогается от громкого хлопка, крика Матери-Земли |
| Луч света разделяет ночь, когда дрожат деревья и листья |
| Перед тем, кто управляет этой силой, удар грозы |
| Сияй на нас, сияй на нас |
| Звуки ночи в паре с бурей |
| Сияй на нас, сияй на нас |
| Освети небеса земного царства! |
| Итак, она кричит в ночи, так громко и в то же время полна тепла. |
| Мир содрогается от громкого хлопка, крика Матери-Земли |
| Луч света разделяет ночь, когда дрожат деревья и листья |
| Тому, кто лишь мимолетно раскрывает красоту белых губ |
| Небо очищается, светит свет |
| Буря движется дальше, спасая лес |
| Нет больше дождя, ни капли не падает |
| Что упало, то ушло, что держит, что держит |
| И все же слышно, только тихо |
| И далеко эхо |
| В далеком месте |
| Мрачный угрожающий звук грома |
| Буря усиливается в потоке дождя, свет и звук дрожат на ветру. |
| С громом, искрами, молнией, ударами, пламенем, обжигающим жаром |
| Никакая скала не стоит твердо, они рушатся, падают, ломаются когтями ветра. |
| Схвачены в мгновение ока, обращены в бегство, а затем сосланы глубокой ночью |
| Название | Год |
|---|---|
| Only Teardrops | 2013 |
| Sons of the Rebellion | 2013 |
| Breath After Breath | 2013 |
| Garden of Bones | 2013 |
| Dance With the Wind | 2013 |
| Schwarze Flügel | 2013 |