| Sewing your name into the fabric of sails
| Вшивая свое имя в ткань парусов
|
| I sail out into the deep water
| Я плыву в глубокую воду
|
| Ghosts of her glide abeam
| Призраки ее скольжения по лучу
|
| Within me stirs a searching for
| Во мне пробуждается поиск
|
| The light after the light goes down
| Свет после того, как свет гаснет
|
| Found your name sewn into the fabric of sails
| Нашел свое имя, вшитое в ткань парусов
|
| Victress! | Победительница! |
| Victress!
| Победительница!
|
| The compass fails
| Компас не работает
|
| Our unanchored feet must burn new trails
| Наши незакрепленные ноги должны прожечь новые тропы
|
| In these times that try men’s souls
| В эти времена, которые испытывают человеческие души
|
| No darkness may illuminate this light
| Никакая тьма не может осветить этот свет
|
| Lay axe to root of all that lingered in this night
| Положи топор на корень всего, что задержалось в этой ночи
|
| Accept the reasons to return have washed away
| Примите, что причины вернуться смыты
|
| For the land has been devoured by the depths of my deceit
| Ибо безднами моего обмана пожрана земля
|
| The separate schools of thought, the waves have lied to me
| Отдельные школы мысли, волны солгали мне
|
| If my soul has been devoured by the life I’ll never see
| Если моя душа была поглощена жизнью, которую я никогда не увижу
|
| Speed means everything
| Скорость решает все
|
| ‘Cos fate can’t match the speeds of ocean greyhounds
| «Потому что судьба не может сравниться со скоростью океанских борзых
|
| I don’t care how long it takes to get back
| Мне все равно, сколько времени потребуется, чтобы вернуться
|
| ‘Cos they can’t match the speeds
| «Потому что они не могут соответствовать скорости
|
| And I’ve been lost for some time
| И я был потерян на некоторое время
|
| As 243 repeats
| Как 243 повторяется
|
| This voyage speaks for itself
| Это путешествие говорит само за себя
|
| The distance, self defeat
| Расстояние, само поражение
|
| How long it takes to get back
| Сколько времени нужно, чтобы вернуться
|
| They can’t match the speeds
| Они не могут соответствовать скорости
|
| And speed means everything
| И скорость решает все
|
| ‘Cos fate can’t match the speeds of ocean greyhounds
| «Потому что судьба не может сравниться со скоростью океанских борзых
|
| They can’t match the speeds | Они не могут соответствовать скорости |