| Death it did not take me, death it did not want me
| Смерть меня не брала, смерть меня не желала
|
| My time to come is never, but to kill again, maybe I will be free
| Мое время придет никогда, но снова убивать, может быть, я буду свободен
|
| Your fatal wounds can not put me down or stop my destiny
| Твои смертельные раны не могут сломить меня или остановить мою судьбу
|
| I will arise in an hour with the gift of suffering
| Я восстану через час с даром страдания
|
| In my own blood, drowning in my own agony
| В собственной крови, тонущей в собственной агонии
|
| Death left me alone, to heal, to fulfill my prophecy
| Смерть оставила меня одного, исцелить, исполнить мое пророчество
|
| I am left with nothing but this «life»
| У меня не осталось ничего, кроме этой «жизни»
|
| In my mind a stranger, in my gut a knife
| В моем сознании незнакомец, в моем животе нож
|
| And death it could not take me, even though I begged
| И смерть не могла забрать меня, хоть я и умолял
|
| On my knees with blood in my eyes, I could not be saved
| Стоя на коленях с кровью в глазах, я не мог спастись
|
| And I have nothing but this unwanted devoir
| И у меня нет ничего, кроме этого нежелательного желания
|
| This inability to die, this deadened fervor
| Эта неспособность умереть, этот мертвый пыл
|
| All was stolen by my murderer
| Все было украдено моим убийцей
|
| And that of actual value was stolen so long before
| А то, что имеет реальную ценность, было украдено задолго до того,
|
| My wounds are now healed and clean
| Мои раны теперь зажили и чисты
|
| I will kill another until I find what should have been
| Я убью другого, пока не найду то, что должно было быть
|
| … My death, my peace, my long awaited demise
| … Моя смерть, мой покой, моя долгожданная кончина
|
| My departure from this horrid place, the end of my cries | Мой отъезд из этого ужасного места, конец моим крикам |