| Ok, so you’re all going to join in?
| Итак, вы все собираетесь присоединиться?
|
| Yeah!
| Ага!
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| Now tell me that
| Теперь скажи мне, что
|
| Marmalade jam, fresh out the can
| Варенье из мармелада, свежее из банки
|
| Long words that we can’t understand like
| Длинные слова, которые мы не можем понять, например
|
| Pushung peng, comprehend
| Пушунг пэн, понять
|
| Bee bop and German jazz is what he had in his bag?
| Би-боп и немецкий джаз — вот что у него было в сумке?
|
| (spoken) You see, the hippie
| (говорит) Видишь ли, хиппи
|
| (without the use of space craft)
| (без использования космического корабля)
|
| Could travel the future and the past
| Может путешествовать в будущее и прошлое
|
| Within the time tunnel of his bag
| В туннеле времени его сумки
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| That may the hippie multitonal glad?
| Чему может радоваться мультитональность хиппи?
|
| A dragon that was half Welsh
| Дракон, который был наполовину валлийцем
|
| With footsteps that went squelch
| С шагами, которые пошли хлюпать
|
| And turn the record when the beat went bad
| И включите запись, когда бит испортится
|
| To make sure hippie was at home for tea with dad
| Чтобы убедиться, что хиппи был дома на чай с папой
|
| Double days and bubble gum
| Двойные дни и жевательная резинка
|
| Double days and dubble gum
| Двойные дни и даббл жвачка
|
| Double Day Books and the Kurt Vonnegut
| Double Day Books и Курт Воннегут
|
| Is what he had in his bag
| Это то, что у него было в сумке
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| Another bag
| Еще одна сумка
|
| (spoken) Now you carry on ‘cause I’ve just dropped a crayon
| (говорит) Теперь ты продолжаешь, потому что я только что уронил мелок
|
| It must be here somewhere because crayons don’t walk"
| Это должно быть где-то здесь, потому что мелки не ходят"
|
| He has chewing gum, ice cream van
| У него есть жевательная резинка, фургон с мороженым
|
| The space beast world
| Мир космических зверей
|
| A massive, massive, a massive cake
| Массивный, массивный, массивный торт
|
| The planet is gone, it gives you energy
| Планеты больше нет, она дает вам энергию
|
| No
| Нет
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| It’s unknown
| это неизвестно
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| It’s unknown
| это неизвестно
|
| How the story unfolds
| Как разворачивается история
|
| One pair of Plimsolls" to walk the moors
| Одна пара кедов, чтобы гулять по болотам.
|
| The Pennine way Blackpool shores
| Пеннинские берега Блэкпула
|
| Free fall, astronaut, space time gravitation and back
| Свободное падение, космонавт, гравитация пространства-времени и обратно
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| It’s unknown
| это неизвестно
|
| What did the hippie have in his bag?
| Что было у хиппи в сумке?
|
| It’s unknown
| это неизвестно
|
| How the story unfolds
| Как разворачивается история
|
| Now that we’ve climbed the mountain
| Теперь, когда мы поднялись на гору
|
| The mountain will never seem the same again
| Гора уже никогда не будет прежней
|
| Now that we’ve climbed the mountain
| Теперь, когда мы поднялись на гору
|
| The mountain will never seem the same again | Гора уже никогда не будет прежней |