Перевод текста песни Sarandonga - Compay Segundo

Sarandonga - Compay Segundo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sarandonga, исполнителя - Compay Segundo. Песня из альбома Coleccion, в жанре Латиноамериканская музыка
Дата выпуска: 02.01.2012
Лейбл звукозаписи: Dro East West
Язык песни: Испанский

Sarandonga

(оригинал)
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Cuando yo tenía dinero
Me llamaban 'Todoman'
Cuando yo tenía dinero
Me llamaban 'Todoman'
Como ahora ya no lo tengo
Ay, me llaman 'Todoestamal' así
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Y luego vive la gente prima
Come boberías
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Los gitanos y los payos
En gracia se dan la mano
Con alegría y buen cante
Los queremos como hermanos
Unos los tiran de frente y otros
Los tiran de lado
Pero la rumba es la madre
Y alla todos les cantamos, ay
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Esta vida hay que beberla
En sorbitos de cristal
Esta vida hay que beberla
En sorbitos de cristal
Un sorbito por nosotros y otro
Por lo que nos dan
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Y luego vive la gente prima
Come boberías
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Los gitanos y los payos
En gracia se dan la mano
Con alegría y buen cante
Los queremos como hermanos
Unos los tiran de frente y otros
Los tiran de lado
Pero la rumba es la madre
Y alla todos les cantamos, ay
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Y luego vive la gente prima
Come boberías
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
¡Sarandonga y oyeme cantar!
Los gitanos y los payos
En gracia se dan la mano
Con alegría y buen cante
Los queremos como hermanos
Unos los tiran de frente y otros
Los tiran de lado
Pero la rumba es la madre
Y alla todos les cantamos, ay
Sarandonga nos vamos a comer
Sarandonga un arroz con bacala’o
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Sarandonga que mañana es domingo
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga cuchibili cuchibili
Sarandonga y oyeme cantar
Sarandonga y oyeme cantar
Sarandonga y oyeme cantar
Sarandonga, oyeme cantar

Сарандонга

(перевод)
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
когда у меня были деньги
Они называли меня «Тодоман»
когда у меня были деньги
Они называли меня «Тодоман»
Как сейчас у меня его больше нет
О, меня так зовут Тодостамаль
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Я не ем больше бобов
Потому что я чувствую себя очень плохо
Я не ем больше бобов
Потому что я чувствую себя очень плохо
А то живет сырой народ
есть ерунду
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Цыгане и пайо
В благодати они пожимают друг другу руки
С радостью и хорошим пением
мы любим их как братьев
Одни бросают их спереди, а другие
Они бросают их в сторону
Но румба - мать
И там мы все поем им, о
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Эта жизнь должна быть выпита
В стеклянных глотках
Эта жизнь должна быть выпита
В стеклянных глотках
Глоток для нас и другой
за то, что они дают нам
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Я не ем больше бобов
Потому что я чувствую себя очень плохо
Я не ем больше бобов
Потому что я чувствую себя очень плохо
А то живет сырой народ
есть ерунду
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Цыгане и пайо
В благодати они пожимают друг другу руки
С радостью и хорошим пением
мы любим их как братьев
Одни бросают их спереди, а другие
Они бросают их в сторону
Но румба - мать
И там мы все поем им, о
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Я не ем больше бобов
Потому что я чувствую себя очень плохо
Я не ем больше бобов
Потому что я чувствую себя очень плохо
А то живет сырой народ
есть ерунду
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и послушай, как я пою!
Цыгане и пайо
В благодати они пожимают друг другу руки
С радостью и хорошим пением
мы любим их как братьев
Одни бросают их спереди, а другие
Они бросают их в сторону
Но румба - мать
И там мы все поем им, о
Сарандонга мы будем есть
Сарандонга рис с треской
Сарандонга в верхней части порта
Сарандонга, что завтра воскресенье
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга кучибили кучибили
Сарандонга и услышь, как я пою
Сарандонга и услышь, как я пою
Сарандонга и услышь, как я пою
Сарандонга, послушай, как я пою
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий


Комментарии

11.11.2022

Перевод много раз скопирован. А вообще хорош, конечно.

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Chan chan 2012
La negra Tomasa 2012
Macusa ft. Compay Segundo, Eliades Ochoa 2015
Chan chan (99) 2012
Lágrimas negras 2012
Me Diras Que Sabroso 2019
Yo vengo aquí 2012
Sabroso 2012
Hey caramba 2012
Baby Keep Smiling ft. Lou Bega 2012
La pluma ft. Omara Portuondo 2012
Anita 2019
Huellas del pasado 2012
Saludo Compay 2012
Mi calderito 2012
Ahora Me da Pena 2014
Qui Parte Francais 2011
Guananey 2014
La Juma de Ayer 2014
Juramento 2015

Тексты песен исполнителя: Compay Segundo

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
Mampir Ngombe 2006
Ne qilish kerak 2008
O Chamego Dela 2019
Samba De Uma Nota So 2021
Feel the Love 2023
Impermanence et Illumination 2024
American Tune 1973
Öldür 2013
C'est pas grandiose 2024
Yadak 2001