| Saradonga (оригинал) | Сарадонга (перевод) |
|---|---|
| Sarandonga | Сарандонга |
| Y nos vamos a comer | и мы будем есть |
| En el alto del Puerto | В верхней части порта |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Un ñamé con bacalao | батат с треской |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Cuchiviri, cuchiviri | кучивири, кучивири |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Óyelo cantar | услышать, как он поет |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Yo no como la jutía | я не ем ютию |
| (¿por qué?) | (Зачем?) |
| Porque tiene cuatro dientes | потому что у него четыре зуба |
| (¿ah si?, no) | (о да?, нет) |
| Yo no como la jutía | я не ем ютию |
| (¿por que?) | (Зачем?) |
| Porque tiene cuatro dientes | потому что у него четыре зуба |
| (¿ah si?, no) | (о да?, нет) |
| Y después dice la gente | И тогда люди говорят |
| (¿qué cosa?) | (какая вещь?) |
| Primo come bobería | Кузен ест ерунду |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Nos vamos a comer | мы собираемся есть |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Un ñamé con bacalao | батат с треской |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Cuchiviri, cuchiviri | кучивири, кучивири |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Óyelo cantar | услышать, как он поет |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Cuando yo tenía dinero | когда у меня были деньги |
| (qué cosa) | (какая вещь) |
| Me llamaban Don Tomás | Меня звали Дон Томас |
| (¿ah si?, no) | (о да?, нет) |
| Cuando yo tenía dinero | когда у меня были деньги |
| (qué cosa) | (какая вещь) |
| Que me llamaban Don Tomás | Меня звали Дон Томас |
| (¿ah si?, no) | (о да?, нет) |
| Ahora como no tengo | Теперь, когда у меня нет |
| Me llaman Tomás, na más | Меня зовут Томас, не более того |
| Y voy bien | и у меня все хорошо |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Nos vamos a comer | мы собираемся есть |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Un ñamé con bacalao | батат с треской |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Muy bonito y sabroso | очень красиво и вкусно |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Cuchiviri, cuchiviri | кучивири, кучивири |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Nos vamos a comer | мы собираемся есть |
| Sarandonga | Сарандонга |
| En el alto del Puerto | В верхней части порта |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Un arroz con jutía | Рис с ютией |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Oyelo cantar | услышать, как он поет |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Nos vamos a comer | мы собираемся есть |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Muy bonito y sabroso | очень красиво и вкусно |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Oyelo csntar | услышать, как он поет |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Ay ay ay | Ай ай ай |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Rómpelo | Разбить его |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Nos vamo a comer | мы собираемся есть |
| Sarandonga | Сарандонга |
| En el alto del Puerto | В верхней части порта |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Un ñamé con bacalao | батат с треской |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Que mañana es domingo | что завтра воскресенье |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Cuchiviri, cuchiviri | кучивири, кучивири |
| Sarandonga | Сарандонга |
| Oyelo cantar | услышать, как он поет |
| Sarandonga | Сарандонга |
