| Mädchen lacht, Jüngling spricht:
| Девушка смеется, молодой человек говорит:
|
| «Fräulein wolln Sie oder nicht,
| "Мисс, хотите вы этого или нет,
|
| draußen ist Frühling.»
| на улице весна».
|
| Der Poet, Otto Licht,
| Поэт Отто Лихт,
|
| hält es jetzt für seine Pflicht,
| теперь считает своим долгом
|
| er schreibt dieses Gedicht:
| он пишет это стихотворение:
|
| Veronika, der Lenz ist da,
| Вероника, Ленц здесь,
|
| die Mädchen singen tralala.
| девушки поют тралала.
|
| Die ganze Welt ist wie verhext,
| Весь мир заколдован
|
| Veronika, der Spargel wächst!
| Вероника, спаржа растет!
|
| Veronika, die Welt ist grün,
| Вероника, мир зеленый,
|
| drum laßt uns in die Wälder ziehn.
| так что пойдем в лес.
|
| Sogar der Großpapa sagt zu der Großmama:
| Даже дедушка говорит бабушке:
|
| «Veronika, der Lenz ist da,
| «Вероника, Ленц здесь,
|
| Veronika, Veronika, der Lenz ist da!»
| Вероника, Вероника, Ленц здесь!»
|
| Der Herr Sohn, der Papa
| Мистер сын, папа
|
| schwärmen für Veronika,
| рой для Вероники,
|
| das macht der Frühling.
| вот что делает весна.
|
| Jeder klopft heimlich an,
| Все тайно стучат
|
| jeder fragt sie: Wo und wann
| все ее спрашивают: где и когда
|
| komm' ich endlich mal dran?
| Могу ли я, наконец, получить свою очередь?
|
| Veronika, der Lenz…
| Вероника, Ленц…
|
| Der Gemahl sucht voll Schneid
| Муж полон мужества
|
| Anschluß an die Stubenmaid.
| Связь со Штубенмейдом.
|
| Das macht der Frühling.
| Вот что делает весна.
|
| Seine Frau schickt er weg,
| Он отсылает свою жену
|
| dann ruft er das Mädchen keck
| потом он нахально зовет девушку
|
| und erklärt ihr den Zweck:
| и объясняет цель:
|
| Veronika, der Lenz… | Вероника, Ленц… |