Перевод текста песни Seine beste Erfindung: Wie war's mit Lissabon? - Comedian Harmonists, Erwin Bootz

Seine beste Erfindung: Wie war's mit Lissabon? - Comedian Harmonists, Erwin Bootz
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seine beste Erfindung: Wie war's mit Lissabon? , исполнителя -Comedian Harmonists
Песня из альбома: Heimat, deine Sterne: Lieder und Melodien von Werner Bochmann, Vol. 1 (1933-1943)
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:01.04.2013
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Jube Pops

Выберите на какой язык перевести:

Seine beste Erfindung: Wie war's mit Lissabon? (оригинал)Его лучшее изобретение: как насчет Лиссабона? (перевод)
Toreros, Musik und Kastanien, Gitarren und Gesang im Mondenschein. Тореро, музыка и каштаны, гитары и пение при луне.
Und Spanien und immer nur Spanien.А Испания и всегда только Испания.
Ja Kinder, fällt euch denn nichts bess’res Да, дети, неужели вы не можете придумать ничего лучше?
ein? а?
Toreros mit Olé, das ist doch längst passé! Тореро с Оле, этого давно нет!
Wie wär's mal mit Lissabon?Как насчет Лиссабона?
Das ist grad so schön wie Spanien! Это так же красиво, как Испания!
Wein, Oliven und Geranien blüh'n an Fenstern und Balkon. Вино, оливки и герани цветут на окнах и балконах.
Also auf nach Lissabon, in die Stadt der Portugiesen. Итак, в Лиссабон, город португальцев.
Du wirst sicher Freund mit diesen, und du hast sehr viel davon. Вы обязательно подружитесь с ними и получите от них много пользы.
Zwar sprichst du noch nicht fließend Portugiesisch, doch das Land ist Возможно, вы еще не говорите свободно по-португальски, но страна
paradiesisch. небесный.
Voller Pracht umsäumen Palmen jeden Platz. Пальмы выстраиваются повсюду в полном великолепии.
So manche Portugiesin hat für deine Sympathie Sinn Многие португальские женщины ценят ваше сочувствие
und sucht abends unter Palmenbäumen sicher einen Schatz. а вечером обязательно будет искать клад под пальмами.
Zauberhaft ist dieser Ort, und du willst nie wieder fort. Это место волшебное и никуда не хочется уезжать.
Bist du fern von Lissabon, träumst du immer nur davon, von der Stadt der Если вы находитесь далеко от Лиссабона, вы можете только мечтать о городе
Portugiesen. Португальский.
Wie wär's mal mit Lissabon?Как насчет Лиссабона?
...
Olé!Оле!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Тэги песни:

#Seine beste Erfindung

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: