| Schlaf mein Liebling (1931) (оригинал) | Сон мой любимый (1931 г.) (перевод) |
|---|---|
| Schlaf, mein Liebling. | спи моя дорогая |
| Träum' von lauter Blüten. | Мечтайте только о цветах. |
| Schlaf, mein Liebling. | спи моя дорогая |
| Englein Dich behüten. | Ангелы защищают вас. |
| Englein singen Dir in dem Traum | Ангелы поют тебе во сне |
| leise ein Lied, du hörst es kaum. | тихо песня, вы ее почти не слышите. |
| Sie singen: | Они поют: |
| Schlaf, mein Liebling. | спи моя дорогая |
| Träum von lauter Rosen. | Сон о розах. |
| Schlaf, mein Liebling. | спи моя дорогая |
| Sternlein Dich liebkosen. | Маленькие звездочки ласкают тебя. |
| Morgen wird die Sonne wieder scheinen! | Завтра снова будет светить солнце! |
| Schlaf, mein Liebling, schlaf ein! | Спи, мой милый, засыпай! |
