| Oh, ich glaub', ich hab' mich verliebt,
| О, кажется, я влюбился
|
| Und das muß ausgerechnet mir geschehn, grad mir geschehn.
| И это должно случиться со мной из всех людей, со мной из всех людей.
|
| Ja so was hat die Welt noch nicht gesehn.
| Да мир еще не видел ничего подобного.
|
| Oh, was es im Leben so gibt.
| О, что есть в жизни.
|
| Ich sah ein wunderschönes Mädel an, so gründlich an,
| Я так пристально смотрел на красивую девушку
|
| Daß ich nun ohne sie nicht leben kann.
| Что я не могу жить без нее теперь.
|
| Hallo, der erste Kuß hat so viel Spaß gemacht,
| Привет, первый поцелуй был таким веселым,
|
| Daß mir das dumme Herz im Leibe lacht. | Что мое глупое сердце смеется в моем теле. |
| Drum bin ich froh und singe:
| Вот почему я счастлив и пою:
|
| Oh, ich glaub', ich hab' mich verliebt,
| О, кажется, я влюбился
|
| Und das ist Gott sei Dank grad mir geschehn. | И слава Богу, что это только что случилось со мной. |
| Ich muß gestehn:
| Я должен признаться:
|
| Die Liebe macht das Leben wunderschön.
| Любовь делает жизнь прекрасной.
|
| Jeder Mann verliert einmal sein Herz bei einer Tändelei
| Каждый мужчина теряет свое сердце в флирте
|
| Und er weiß es dann: So ein Fall geht vorbei.
| И тогда он знает: такой случай пройдет.
|
| Doch eines Tages, ja, da kommt einmal der Augenblick,
| Но однажды, да, момент настанет
|
| Wo ihm die große Liebe winkt.
| Где его манит большая любовь.
|
| Dann gibt’s auf keinen Fall ein Zurück und er singt auf einmal:
| Потом пути назад нет и он вдруг поет:
|
| — Hör mal zu, Du kennst doch die Marita von der Sommerbühne
| — Слушай, ты же знаешь Мариту с летней эстрады
|
| — Ja, was ist mit der?
| — Да что с ней?
|
| — Die hab ich mir heut Abend angelächelt.
| — Я улыбнулась себе сегодня вечером.
|
| — Na, und was wird nun geschehn?
| — Ну, и что теперь будет?
|
| — Wir wer’n ins Kino gehen.
| — Мы идем в кино.
|
| — Na, so was hat die Welt noch nicht gesehn.
| — Такого мир еще не видел.
|
| — Du, ich komme gerne mit.
| — Ты, я хотел бы пойти с тобой.
|
| — Nein, vielen Dank, ich geh' allein.
| — Нет, спасибо большое, я пойду один.
|
| — Dann frag sie, vielleicht bringt sie ihre Freundin mit, das wär doch nett.
| — Тогда спроси ее, может быть, она приведет с собой подругу, это было бы неплохо.
|
| — Ich werd mir das noch überlegen.
| - Я подумаю об этом.
|
| — Sicher hat sie nichts dagegen.
| — Она точно не против.
|
| — Wolln mal sehn, ich teil dir das noch mit.
| — Посмотрим, я дам вам знать.
|
| Hallo, Du Du Du Du Du Du,
| Привет, ты, ты, ты, ты, ты, ты,
|
| Der erste Kuss hat so viel Spaß gemacht,
| Первый поцелуй был таким веселым
|
| Daß mir das dumme Herz im Leibe lacht. | Что мое глупое сердце смеется в моем теле. |
| Drum bin ich froh,
| Я рад
|
| Drum bin ich schrecklich froh und singe:
| Вот почему я ужасно счастлив и пою:
|
| Oh, ich glaub', ich hab' mich verliebt,
| О, кажется, я влюбился
|
| Und das ist Gott sei Dank grad mir geschehn. | И слава Богу, что это только что случилось со мной. |
| Ich muß gestehn:
| Я должен признаться:
|
| Die Liebe macht das Leben wunderschön,
| Любовь делает жизнь прекрасной
|
| Die Liebe macht das Leben wunderschön! | Любовь делает жизнь прекрасной! |