| Sonn’beglänzt die Pusta liegt. | Солнце светит пуста лежит. |
| Schwer das Korn sich auf den Feldern wiegt
| Кукуруза тяжело весит на полях
|
| Burschen und Mädel heimwärts zieh’n, wo im Dorf die Linden blüh'n
| Мальчики и девочки идут домой, где в деревне цветут липы
|
| He, Zigeuner, spiel ein Lied für mich. | Эй, цыган, сыграй мне песенку. |
| Komm, mein Mädel, dreh im Czardas dich!
| Давай, моя девочка, крутись в Чардаше!
|
| Bieg und wieg dich geschmeidig in meinem Arm. | Согнись и мягко покачивайся в моих руках. |
| Spiel, Zigeuner, du machst mir
| Игра, цыганка, ты заставляешь меня
|
| warm
| теплый
|
| He, Zigeuner, spiel ein Lied für mich. | Эй, цыган, сыграй мне песенку. |
| Komm, mein Mädel, dreh im Czardas Dich!
| Давай, моя девочка, крутись в Чардаше!
|
| Lieg und wieg' Dich geschmeidig in meinem Arm. | Ляг и нежно покачивайся в моих объятиях. |
| Spiel, Zigeuner, du machst mir
| Игра, цыганка, ты заставляешь меня
|
| warm
| теплый
|
| Komm, Julischka, dreh dich jetzt im Kreise. | Давай, Юлишка, ходи теперь по кругу. |
| Feuriger wird die Zigeunerweise
| Цыганская мелодия становится более зажигательной
|
| Hörst du nicht, wie uns’re Herzen schlagen. | Разве ты не слышишь, как бьются наши сердца. |
| Komm, mein Schatz, ich muß dich
| Давай, моя дорогая, я должен тебя увидеть
|
| etwas fragen:
| спросить что-то:
|
| Hm hm, hm hm- Magst du mich wohl leiden? | Хм, хм, хм, я тебе нравлюсь? |
| Hm hm, hm hm- Du bist nicht bescheiden
| Хм, хм, хм, ты не скромный
|
| Hm hm, hm hm- Darf ich dich dann küssen? | Хм, хм, хм, можно я тебя поцелую? |
| Hm hm, hm hm- Das mußt du selber wissen
| Хм, хм, хм, ты должен знать это сам
|
| Jetzt, Zigeuner, spiel wie toll. | А теперь, цыгане, играйте как сумасшедшие. |
| Spiel, daß mein Herz höher schlagen soll
| игра, которая заставит мое сердце биться быстрее
|
| Denke, die Liebste säße bei dir, und d ein Lied, es gelte nur ihr
| Думай, что с тобой сидит любимый человек и твоя песня только для нее
|
| Spiel, Zigeuner, was dein Herz dir singt. | Играй, цыганка, что поет тебе сердце. |
| Spiel, Zigeuner, bis die Saite springt
| Играйте, цыгане, пока струна не порвется
|
| Spiel von Sehnsucht und Liebe, von Lust und Schmerz. | Игра тоски и любви, удовольствия и боли. |
| Spiel, Zigeuner,
| игра цыган,
|
| wie dir’s ums Herz
| как твое сердце
|
| Spiel, Zigeuner, was dein Herz dir singt. | Играй, цыганка, что поет тебе сердце. |
| Spiel, Zigeuner, bis die Saite springt
| Играйте, цыгане, пока струна не порвется
|
| Spiel von Sehnsucht und Liebe, von Lust und Schmerz. | Игра тоски и любви, удовольствия и боли. |
| Spiel, Zigeuner,
| игра цыган,
|
| wie dir’s ums Herz | как твое сердце |