| Wer nicht musikalisch ist, hat wenig von der Welt
| У тех, кто не музыкален, мало мира
|
| Weil doch die Musik fröhlich uns erhält
| Потому что музыка делает нас счастливыми
|
| Wer ein kleines Lied’l kennt und singt es einfach so
| Тот, кто знает песенку и поет ее просто так
|
| Bleibt am Morgen und am Abend froh
| Будьте счастливы утром и вечером
|
| So ein kleines Lied singt ein jeder mit
| Все поют такую песенку
|
| Ja, was wär' das Leben ohne Lied?
| Да, какая жизнь без песни?
|
| «Kannst du pfeifen Johanna?» | — Можешь свистнуть Джоанну? |
| — «Gewiß kann ich das!»
| "Конечно, я могу!"
|
| «Pfeife weiter Johanna, denn Pfeifen macht Spaß
| «Продолжайте насвистывать, Джоанна, потому что насвистывать весело.
|
| Deine Lippen sind purpurn und deine Wangen rund
| Твои губы фиолетовые, а щеки круглые
|
| Mädel, was hast du für einen wunderschönen Mund!
| Девушка, какой у вас красивый рот!
|
| Kannst du pfeifen Johanna?» | Ты можешь свистнуть Джоанне?» |
| — «Gewiß kann ich das!»
| "Конечно, я могу!"
|
| «Kannst du singen Johanna?» | «Можете ли вы спеть Джоанну?» |
| — «Gewiß kann ich das!»
| "Конечно, я могу!"
|
| «Singe weiter Johanna, dein Singen macht Spaß
| «Продолжайте петь, Джоанна, ваше пение весело
|
| Deine Lippen sind purpurn und deine Wangen rund
| Твои губы фиолетовые, а щеки круглые
|
| Mädel, was hast du für einen wunderschönen Mund!
| Девушка, какой у вас красивый рот!
|
| Kannst du singen Johanna?» | Можешь спеть Йоханну?» |
| — «Gewiß kann ich das!»
| "Конечно, я могу!"
|
| «Ißt du Pfirsich Johanna?» | — Ты ешь персик, Джоанна? |
| — «Gewiß tu' ich das!»
| "Конечно, я делаю!"
|
| «Du mußt vorsichtig essen, Kind, du machst dich doch ganz naß
| «Ты должен есть осторожно, дитя, ты обмочишься
|
| Ja, es scheint, daß es dir gut schmeckt, denn du ißt ja furchtbar laut
| Да, похоже, тебе это нравится, потому что ты жутко громко ешь
|
| Ach Gott, ich armer Mann, ich bin gestraft mit so 'ner Braut.»
| О Боже, бедняжка, я был наказан такой невестой».
|
| «Iß' doch weiter Johanna, denn uns macht es Spaß.»
| «Продолжайте есть Джоанну, потому что нам это нравится».
|
| «Kannst du gurgeln Johanna?» | — Ты можешь полоскать горло Джоанне? |
| — «Gewiß kann ich das!»
| "Конечно, я могу!"
|
| «Gurgle weiter, Johanna, denn Gurgeln macht Spaß
| «Продолжай полоскать горло, Джоанна, потому что полоскать горло весело.
|
| Hast im Hals du manchmal Schmerzen oder ist die Kehle wund
| У вас иногда болит горло или болит горло?
|
| Dann nimm essigsaure Tonerde und gurgle dich gesund
| Тогда возьми уксусную глину и полоскай себе здоровье
|
| Gurgle weiter Johanna, ei fein kannst du das!»
| Продолжай булькать, Джоанна, у тебя это отлично получается!»
|
| «Kannst du meckern Johanna?» | — Ты можешь трахнуть Джоанну? |
| «Selbstverständlich kann ich meckern
| «Конечно, я могу пожаловаться
|
| Aber ich möchte mir ein für alle-allemal ausge… gebeten haben, daß Sie…
| Но я хотел бы спросить себя, раз и навсегда, что вы...
|
| Diese Belästigungen zu unterlassen, mein Herr!»
| Воздержаться от этих неприятностей, сэр!»
|
| «Mecker' weiter Johanna, dein Meckern macht Spaß.»
| «Еще ворчать, Джоанна, твое нытье весело».
|
| «Es steht Ihnen ja frei zu gehen, wenn Ihnen mein Ton nicht passen sollte,
| «Вы можете уйти, если вам не нравится мой тон,
|
| mein Herr!»
| мой господин!"
|
| Und sie meckert und meckert und hat? | И она суки и суки и имеет? |
| nen großen Mund
| большой рот
|
| Aber dazu hat das Mädel doch nun wirklich keinen Grund!
| Но у девушки действительно нет причин для этого!
|
| «Mecker' weiter Johanna!» | «Продолжайте жаловаться, Джоанна!» |
| «Ja, aber das ist doch die Höhe!»
| "Да, но это высота!"
|
| Mäh, mäh, meck, meck, meck!
| Коси, коси, мек, мек, мек!
|
| Aber jetzt, aber jetzt, aber jetzt!:
| Но сейчас, но сейчас, но сейчас!:
|
| «Kannst du schweigen Johanna?» | — Ты можешь помолчать, Джоанна? |
| — «Gewiß kann ich das!»
| "Конечно, я могу!"
|
| «Schweige weiter Johanna, denn Schweigen macht Spaß.»
| «Молчи, Джоанна, потому что молчать весело».
|
| «Ich, ich…» «Ssssscht!» | «Я, я...» «Сссссщт!» |