| Heut' Nacht hab ich geträumt von dir, du heißgeliebte Frau
| Прошлой ночью ты мне приснилась, ты любимая женщина
|
| Du warst im Traum so lieb zu mir, du heißgeliebte Frau
| Ты была так мила со мной во сне, ты любимая женщина
|
| Ich sah dein Bild ganz unverhüllt, so wie ich nie dich sah
| Я видел твою фотографию совершенно неприкрытой, как никогда не видел тебя
|
| Küsse mich, so flehte ich, und du, du sagtest ja
| Поцелуй меня, я умолял, и ты, ты сказала да
|
| Unter blühenden Bäumen möcht' ich immer so träumen
| Я всегда хочу так мечтать под цветущими деревьями
|
| Längst noch, als ich erwacht, sah ich dein Bild von heute Nacht
| Задолго до того, как я проснулся, я увидел твою сегодняшнюю фотографию.
|
| Und was ich nachts geträumt von dir, ich kann’s verraten kaum
| И то, что мне приснилось тебе ночью, я с трудом могу раскрыть.
|
| Warum war’s nur ein Traum? | Почему это был всего лишь сон? |
| Warum war’s nur ein Traum?
| Почему это был всего лишь сон?
|
| Reizende Frau, im Wachen und Träumen, mit glühenden Reimen besing ich dein Bild
| Прекрасная женщина, бодрствуя и мечтая, я пою о твоей картине с пылающими рифмами
|
| Süßeste Frau, in flammenden Bildern vermag ich zu schildern, was ganz mich
| Самая милая женщина, в пламенных образах я могу описать все, что есть во мне.
|
| erfüllt:
| Выполняет:
|
| Ich war verliebt sofort, als ich dich nur gesehen und was nun außerdem geschah,
| Я влюбился, как только увидел тебя, и то, что случилось сейчас,
|
| ach wär' es nie gescheh’n!
| О, если бы этого никогда не было!
|
| Heut Nacht hab ich geträumt von dir, du heißgeliebte Frau
| Прошлой ночью ты мне приснилась, ты любимая женщина
|
| Du warst im Traum so lieb zu mir, du heißgeliebte Frau
| Ты была так мила со мной во сне, ты любимая женщина
|
| Und was ich nachts geträumt von dir, ich kann’s verraten kaum
| И то, что мне приснилось тебе ночью, я с трудом могу раскрыть.
|
| Warum war’s ein Traum? | почему это был сон |
| Warum war’s nur ein Traum? | Почему это был всего лишь сон? |