| In der Bar vergisst man
| Вы забываете в баре
|
| Wenn man will. | Если хочешь. |
| Dann küßt man
| Тогда ты целуешь
|
| Und das Leben liegt so weit!
| А жизнь так далека!
|
| Die sich zärtlich trafen
| кто встретил нежно
|
| Träumen teils und schlafen
| Частично сон и сон
|
| Denn die Uhr ist ziemlich spät
| Потому что часы довольно поздно
|
| Abschied nimmt die Geige
| Скрипка прощается
|
| Jemand sagt: «Ich schweige —
| Кто-то говорит: «Я молчу» —
|
| Keine Angst, ich bin diskret!»
| Не волнуйся, я осторожен!»
|
| Der Sänger singt sein letztes Lied
| Певец поет свою последнюю песню
|
| Auch das Klavier wird langsam müd'
| Пианино тоже устает
|
| Und die Rechnung knistert
| И купюра трещит
|
| Und der Ober flüstert (Hui!)
| И шепчет официант (Хуэй!)
|
| Wenn er kaum das Trinkgeld sieht:
| Если он почти не видит чаевые:
|
| «Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
| «До свидания, моя госпожа, до свидания, мой лорд!
|
| Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
| Мне было очень приятно, большое спасибо!
|
| Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
| Этот вечер был так прекрасен, что я хотел бы спросить:
|
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Ich muss Sie wiederseh’n!
| Я должен увидеть тебя снова!
|
| Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
| До свидания, моя госпожа, до свидания, мой лорд!
|
| Ich bringe Sie in Stimmung, ich mache noch viel mehr!
| Я подниму вам настроение, я сделаю намного больше!
|
| Wenn in Ihrem werten Leben die Dinge oft nicht geh’n
| Когда в твоей драгоценной жизни часто что-то не получается
|
| Dann kommen Sie wieder, ich werde Sie versteh’n!
| Тогда возвращайся, я тебя пойму!
|
| Uns’re Medizin heilt alle Schmerzen
| Наша медицина исцеляет всю боль
|
| Cocktail und Champagner, das ist gut!
| Коктейль и шампанское, это хорошо!
|
| Damit heil' ich ganz gebroch’ne Herzen
| Этим я исцеляю полностью разбитые сердца
|
| Ach, Sie ahnen nicht wie gut das tut!
| О, вы не представляете, как это приятно!
|
| Drum sag' ich noch einmal:
| Поэтому я снова говорю:
|
| Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
| До свидания, моя госпожа, до свидания, мой лорд!
|
| Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
| Мне было очень приятно, большое спасибо!
|
| Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
| Этот вечер был так прекрасен, что я хотел бы спросить:
|
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Ich muß Sie wiederseh’n!
| Я должен увидеть тебя снова!
|
| (Waa, Waa)
| (Ваа, Ваа)
|
| Wenn wir für euch singen
| Когда мы поем для вас
|
| UUnser Bestes bringen —
| Принесите наши лучшие -
|
| Das allein ist unser Ziel!
| Только это является нашей целью!
|
| Wenn Sie applaudieren
| Когда вы аплодируете
|
| Und sich amüsieren —
| И получайте удовольствие -
|
| Das ist schon für uns sehr viel!
| Это много для нас!
|
| Madame, Monsieur, nun gute Nacht
| Мадам, мсье, спокойной ночи
|
| Uns hat Ihr Beifall reich gemacht!
| Ваши аплодисменты сделали нас богатыми!
|
| Sagt es bitte allen
| Пожалуйста, расскажи всем
|
| Wenn wir euch gefallen
| если мы вам нравимся
|
| Und nun nochmals gute Nacht!
| А теперь снова спокойной ночи!
|
| Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
| До свидания, моя госпожа, до свидания, мой лорд!
|
| Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
| Мне было очень приятно, большое спасибо!
|
| Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
| Этот вечер был так прекрасен, что я хотел бы спросить:
|
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Ich muss Sie wiederseh’n!
| Я должен увидеть тебя снова!
|
| Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
| До свидания, моя госпожа, до свидания, мой лорд!
|
| Ich bringe Sie in Stimmung, ich mache noch viel mehr!
| Я подниму вам настроение, я сделаю намного больше!
|
| Wenn in Ihrem werten Leben die Dinge oft nicht geh’n
| Когда в твоей драгоценной жизни часто что-то не получается
|
| Dann kommen Sie wieder, ich werde Sie versteh’n!
| Тогда возвращайся, я тебя пойму!
|
| Uns’re Medizin heilt alle Schmerzen
| Наша медицина исцеляет всю боль
|
| Denn sie heißt Musik und das ist gut!
| Потому что это называется музыка, и это хорошо!
|
| Damit heilt man ganz gebroch’ne Herzen
| Вот как вы исцеляете разбитые сердца
|
| Ach, Sie ahnen nicht, wie gut das tut!
| О, вы не представляете, как это приятно!
|
| Auf Wiederseh’n mein Fräulein, auf Wiederseh’n mein Herr!
| До свидания, моя госпожа, до свидания, мой лорд!
|
| Es war mir ein Vergnügen, ich danke Ihnen sehr!
| Мне было очень приятно, большое спасибо!
|
| Dieser Abend war so reizend, drum frag' ich bitte schön:
| Этот вечер был так прекрасен, что я хотел бы спросить:
|
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Wann kommen Sie wieder? | Когда ты вернешься? |
| Ich muss Sie wiederseh’n!
| Я должен увидеть тебя снова!
|
| Damit, damit, damit wir uns wiederseh’n!
| Так, так, чтобы мы встретились снова!
|
| Wann kommen Sie, kommen Sie, kommen Sie wieder?
| Когда ты придешь, приедешь, вернешься?
|
| Damit wir uns wiederseh’n?" | Чтобы мы могли встретиться снова?» |