| What’s the sense in argument? | Какой смысл спорить? |
| I’m on the last line
| я на последней строчке
|
| Scattered pages document the decline
| Разбросанные страницы документируют снижение
|
| Accrued experience a crude reminder of the mistakes
| Накопленный опыт — грубое напоминание об ошибках
|
| Struck a balance striking nerves, giving chase
| Поразил баланс, поразив нервы, бросившись в погоню
|
| What’s the sense in argument? | Какой смысл спорить? |
| I’m on the last line
| я на последней строчке
|
| With conviction, polishing what’s defined
| Убежденно полируя то, что определено
|
| Accrued experience a crude reminder of the forecast
| Накопленный опыт — грубое напоминание о прогнозе
|
| Struck a balance, lost the nerve, the last gasp
| Сбалансировался, потерял самообладание, последний вздох
|
| I spent too much time waiting for you only to find mirrors
| Я провел слишком много времени, ожидая, пока ты найдешь зеркала
|
| Spent to much time following you only to find mirrors
| Потратил много времени на то, чтобы следить за вами только для того, чтобы найти зеркала
|
| A skeleton’s beautiful hands
| Красивые руки скелета
|
| Oh, what’s left to do but die?
| О, что остается делать, кроме как умереть?
|
| In Irvine what’s there to do?
| В Ирвайне, что там делать?
|
| It’s only a mirage
| Это всего лишь мираж
|
| If you go, who’ll be waiting for you?
| Если ты уйдешь, кто будет ждать тебя?
|
| Oh, what’s left to do but die? | О, что остается делать, кроме как умереть? |