| That’s what I really learned in college to talk
| Это то, чему я действительно научился говорить в колледже
|
| with confidence at parties about things I don’t know
| с уверенностью на вечеринках о вещах, которых я не знаю
|
| And to act like I’m a rich man when my net worth is actually pretty low
| И вести себя так, как будто я богатый человек, когда мой собственный капитал на самом деле довольно низок.
|
| And to never be a fool
| И никогда не быть дураком
|
| To never fall into cliche
| Чтобы никогда не впадать в клише
|
| To never take my feelings seriously
| Никогда не воспринимать мои чувства всерьез
|
| To know what not to say
| Чтобы знать, чего не говорить
|
| So I would never write a love song
| Так что я бы никогда не написал песню о любви
|
| I would never speak in rhyme
| Я бы никогда не говорил в рифму
|
| I would never sing my feelings for a girl in three quarter time
| Я бы никогда не стал петь о своих чувствах к девушке за три четверти
|
| I would never hit a high note followed by a pregnant pause
| Я бы никогда не взял высокую ноту, за которой следовала бы многозначительная пауза.
|
| And I’d never ever ever let myself believe the cause could be love, love, love,
| И я никогда не позволял себе верить, что причиной может быть любовь, любовь, любовь,
|
| love
| любовь
|
| Am I a man or just an __ with a good degree?
| Я мужчина или просто __ с хорошим дипломом?
|
| Am I a man or just an infantilized boy in an expensive t-shirt?
| Я мужчина или просто инфантильный мальчик в дорогой футболке?
|
| When I began to think I was better than Armado and his cliched love songs
| Когда я начал думать, что я лучше, чем Армадо и его шаблонные песни о любви
|
| No I would never sigh or swoon or ever be a love-lorn fool
| Нет, я никогда не вздохну, не упаду в обморок и никогда не стану влюбленным дураком.
|
| I am too aware of irony
| Я слишком понимаю иронию
|
| That’s what we learned in school
| Это то, чему мы научились в школе
|
| But now I see the life I tried to buttress with that learning
| Но теперь я вижу жизнь, которую я пытался подкрепить этим обучением.
|
| There’s a trophy wife and a soul-killing job all to justify your earnings
| Есть трофейная жена и душераздирающая работа, чтобы оправдать ваш заработок.
|
| What I really learned in college to care too much what people say | Чему я на самом деле научился в колледже: слишком сильно заботиться о том, что говорят люди |
| To use my words to mock or hide behind and never give myself away
| Использовать мои слова, чтобы насмехаться или прятаться, и никогда не выдавать себя
|
| But I look at her and wonder why we try to live sequestered
| Но я смотрю на нее и удивляюсь, почему мы пытаемся жить изолированно
|
| Did I think my heart would listen to my mind and be unpestered by love
| Думал ли я, что мое сердце будет слушать мой разум и не будет приставать к любви
|
| Maybe I’m having a change of heart, sweet Rosaline
| Может быть, я передумал, милая Розалина.
|
| I don’t wanna play the part that I was given
| Я не хочу играть роль, которую мне дали
|
| You turn every cliche to art
| Вы превращаете каждое клише в искусство
|
| It’s like I never knew the words before
| Как будто я никогда не знал слов раньше
|
| Yes, I will write for you a sonnet and my verse will not be free
| Да, я напишу тебе сонет, и мой стих не будет бесплатным
|
| I will leave my heart upon it in a cliche minor key
| Я оставлю на нем свое сердце в минорной тональности клише
|
| Cuz she makes each cliche true and now my heart is in her hands
| Потому что она делает каждое клише правдой, и теперь мое сердце в ее руках
|
| My heart’s on fire
| Мое сердце в огне
|
| My heart’s an open book
| Мое сердце - открытая книга
|
| My heart is on my sleeve
| Мое сердце у меня на рукаве
|
| She warms the cockles of my heart
| Она согревает моллюски моего сердца
|
| I don’t know what the f that means
| Я не знаю, что, черт возьми, это значит
|
| Well I will love right
| Ну, я буду любить правильно
|
| Sigh, pray, __ and groan
| Вздыхай, молись, __ и стенай
|
| She makes me want to sing
| Она заставляет меня хотеть петь
|
| I’ll sing every day
| Я буду петь каждый день
|
| It’s like she makes everything into a cliche
| Как будто она превращает все в клише
|
| My love, you make me feel like a king
| Любовь моя, ты заставляешь меня чувствовать себя королем
|
| (Not my best friend the king, but a proverbial king)
| (Не мой лучший друг король, а пресловутый король)
|
| You make me think about wedding rings and lots of bling and other things
| Ты заставляешь меня думать об обручальных кольцах и множестве побрякушек и других вещах
|
| And love, love, love, love | И любовь, любовь, любовь, любовь |
| I’m having a change of heart. | У меня перемена взглядов. |