| So was it in the beginning
| Так было в начале
|
| Ni ni ni ni ning
| Ни-ни-ни-ни-нинг
|
| And so shall it be in the end
| И так будет в конце
|
| Lord woy, na na na na na
| Господи, на, на, на, на, на,
|
| In the beginning God created everything
| В начале Бог создал все
|
| Jah, Rastafari
| Джа, Растафари
|
| And everything was created in Africa!
| И все было создано в Африке!
|
| Lord woy, na na na na na
| Господи, на, на, на, на, на,
|
| Repatriate black man
| Репатриировать темнокожего мужчину
|
| Jah, Rastafari
| Джа, Растафари
|
| Repatriation!
| Репатриация!
|
| Na nai, na na na na na
| На най, на на на на на на
|
| Africa! | Африка! |
| We coming home we coming home
| Мы возвращаемся домой, мы возвращаемся домой
|
| Holy Mount Zion I’m coming home to you (never refuse the black one)
| Святая гора Сион, я иду домой к тебе (никогда не отказывайся от черного)
|
| Holy Mount Zion I’m coming home to you (every black a' infant to the mother
| Святая гора Сион, я иду домой к тебе (каждый черный младенец к матери
|
| land)
| земля)
|
| I face a lot of trials and tribulation
| Я сталкиваюсь со многими испытаниями и невзгодами
|
| But through all of that I man still stand strong (stand up strong stand up
| Но, несмотря на все это, я по-прежнему остаюсь сильным (встань, сильный, встань,
|
| strong)
| сильный)
|
| Giving thanks and praise to the almighty One
| Благодарение и хвала Всемогущему
|
| And looking forward to reach Mount Zion
| И с нетерпением жду, когда достигну горы Сион
|
| And I man say Zion I’m coming home to you (mama Africa we cry)
| И я говорю, Сион, я возвращаюсь домой к тебе (мама Африка, мы плачем)
|
| Holy Mount Zion I’m coming home to you
| Святая гора Сион, я возвращаюсь домой к тебе
|
| And I tell every black man
| И я говорю каждому чернокожему
|
| Africa is a flag flowing high inna mi head and inna mi heart
| Африка - это флаг, развевающийся высоко в голове и сердце
|
| Like the father going to Britain carrying the cross
| Как отец, идущий в Британию с крестом
|
| Flag flow high inna mi head and inna mi heart
| Поток флага высоко Инна Ми голова и Инна Ми сердце
|
| Africa di whole a' me it is not half
| Африка ди целая' меня это не половина
|
| That’s why I say Zion I’m coming home to you (unu better head back home)
| Вот почему я говорю, Сион, я возвращаюсь домой к тебе (уну лучше вернуться домой)
|
| Teach the yutes dem right but nuh teach them wrong (never, never)
| Научите их правильно, но не учите их неправильно (никогда, никогда)
|
| Jah call upon the yutes 'cause di yutes are strong (have to be strong)
| Джа призывает ютов, потому что ди юты сильны (должны быть сильными)
|
| Look to Africa dat a' fi yuh mama land
| Посмотрите на Африку, где есть земля мамы
|
| And down a' Africa a' where yuh find Mount Zion
| И вниз по Африке, где ты найдешь гору Сион
|
| And I man say Zion I’m coming home to you
| И я говорю, Сион, я возвращаюсь домой к тебе
|
| Say holy Mount Zion I’m coming home to you
| Скажи святой горе Сион, я иду домой к тебе
|
| Africa di motherland
| Африка на родине
|
| Africa nuh refuse no black man
| Африка не отказывается от черного человека
|
| Every black man deal wid repatriation
| Каждый черный человек занимается репатриацией
|
| But you nuh listen
| Но ты слушай
|
| Nuh watch di
| ну смотреть ди
|
| express man created condition
| экспресс-сотворенное человеком состояние
|
| Yuh nuh no say Africa a' where I come from
| Yuh nuh, не говорите, Африка, откуда я родом
|
| Is there I come from and is there I belong
| Я родом оттуда и принадлежу ли я этому?
|
| So I’m callin' all black man
| Так что я звоню всем черным
|
| Redemption song unu better sing it everyone
| Песня искупления, уну, лучше спойте ее всем
|
| It inna mi head it inna mi heart
| Это инна ми голова это инна ми сердце
|
| Mi can’t stop that
| Ми не может остановить это
|
| It tickle fi mi brain and it pressure fi mi heart
| Это щекочет мозг и давит на сердце
|
| Mi tell mi history teacher say she
| Ми, скажи мне, учитель истории, скажи, что она
|
| 'cause Africa is lifeline, di rod and di staff
| потому что Африка - это спасательный круг, ди-род и ди-персонал
|
| Oh mama Africa!
| О мама Африка!
|
| I man say Zion I’m coming home to you
| Я говорю, Сион, я возвращаюсь домой к тебе
|
| The Bingi man him say Zion
| Человек Бинги говорит, что Сион
|
| I’m coming home to you
| я иду домой к тебе
|
| They said I don’t have no rights inna Babylon
| Они сказали, что у меня нет прав в Вавилоне
|
| Because I don’t know how the West was won
| Потому что я не знаю, как был завоеван Запад
|
| Neither I can’t change their plan
| Я также не могу изменить их план
|
| The West is controlled by the Ku Klux Klan
| Запад контролируется Ку-клукс-кланом
|
| Rastaman, Zion, I’m coming home to you (mount Zion I, haffi I and I)
| Растаман, Сион, я иду домой к тебе (гора Сион I, хаффи я и я)
|
| Rasta say Zion, I’m coming home to you (one more time)
| Раста говорит, Сион, я иду домой к тебе (еще раз)
|
| Holy Mount Zion, I’m coming home to you (I'm going home to you)
| Святая гора Сион, я иду домой к тебе (я иду домой к тебе)
|
| Africa is a flag flowing high inna mi head and inna mi heart
| Африка - это флаг, развевающийся высоко в голове и сердце
|
| Like di father going through tribulation carrying the cross
| Как отец, переживающий скорбь, несущий крест
|
| Flag flowing high inna mi head and inna mi heart
| Флаг развевается высоко в голове инна ми и в сердце инна ми
|
| Africa di whole a me it’s just not half
| Африка ди целая я просто не наполовину
|
| I say so many rivers I’ve crossed
| Я говорю так много рек, которые я пересек
|
| I know mi cross because mi care 'bout mi past…
| Я знаю крест, потому что мне небезразлично мое прошлое…
|
| KETTE DRUM RIDDIM — 1995 | КЕТТЕ ДРАМ РИДДИМ — 1995 г. |