| Io che ti ho cercata un po' per gioco | Я, кто искал тебя — не всерьёз, как на забаву, |
| E poi ti ho trovata un giorno giù da me | Потом, как дождь весенний, вдруг нашёл тебя внизу, |
| Non mi hai chiesto mai neanche una foto | Ты ни разу не попросила память — снимка не осталось, |
| Ma te ne ho rubate un paio e non lo sai | Но парочку украл я — ты не ведаешь о том. |
| E ti ho detto tutto di me | Я обнажил тебе всю правду, без остатка, |
| E giuro che non è da me | И клянусь — не свойственно мне столькая откровенность. |
| Tu hai detto: «Che problema c'è?» | Ты сказала: «Что за беда?» — и хлынул вечер в тишине, |
| E siamo rimasti cosi | И мы остались — будто две ветви в одном течении. |
| Insieme per tutto il weekend | Всё воскресенье, утро, вечер — вместе были мы, |
| In macchina fino alle tre | В машине — стрелки плавятся до трёх, |
| Senza problemi | Печали не было меж нами, |
| Problemi, problemi, problemi | Всё — тайны, всё — узлы, всё — лабиринты сердца. |
| Ma lo sapevi, sapevi che | Но знала ты — всё это на ветру, |
| Poi ad un tratto mi hai detto: «Non so» | И вдруг однажды мне сказала — «Я не знаю...», |
| Troppe cose di te che non ho | В тебе — так много, что не уместится во мне. |
| Retromarcia, hai fatto «skrrt», dietro front | Ты, как зеркало, вспыхнула поворотом — и исчезла, скользнув назад. |
| Forse è meglio non vedersi più | Быть может, лучше нам исчезнуть друг из жизни навсегда. |
| E mi hai detto: «Lo sapevi», ma no | И ты сказала: «Ты знал», — но это было ложью. |
| Da come scrivevi non era un «no» | По строчкам я читал не «нет» — скорее, светлый знак. |
| Che non stavi cosi bene da un po' | Ты так легко не дышала уже сто лет, |
| E non so se eri sincera ma so | Не знаю — правда ли, но знаю: |
| Quando mi vedi | Когда ты видишь меня, |
| Mi vedi, mi vedi, mi vedi | Ты видишь, ты видишь, ты видишь меня — |
| Non vai più via | И не уходишь больше никуда. |
| Ora che in giro parlano di me | Теперь, когда обо мне шепчутся в переулках, |
| Chissà se tu parli ancora di noi | Неужели ты всё ещё говоришь о нас — |
| Tu tra la folla ed io in questo privé | Ты — в гудящей толпе, я — здесь, в затмённом углу, |
| Trovo una scusa per uscire fuori | Я выдумываю повод — выйти в ночь. |
| E parlo, bevo, fumo, oh | Я говорю, пью, дымлюсь на языке вина, |
| Ballo dietro la console | Танцую за светящейся консолью, |
| Guardo se ti vedo, no | Смотрю — не вижу тебя, нет... |
| Passi e faccio dietro front | Ты проходишь — и я вновь разворачиваю жизнь. |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Io che ti parlo, tu che mi sorridi | Я говорю тебе — и ты мне улыбаешься лунным светом, |
| Lasciamo un altro discorso a metà | Оставим реплику недосказанной — как зазубрину на стекле. |
| Su e giù nel traffico, giri infiniti | Вверх и вниз по спиралям пробок, меж витков бессонницы, |
| Senza sapere mai dove si va | И не узнать, куда влечёт дорога. |
| Ti dissi: «Parli troppo di noi, vivi» | Я сказал: «Ты слишком много говоришь о нас — живи!» |
| Ma hai preferito scappare via | Но ты предпочла убежать, растворившись во времени. |
| Dicevi sempre: «Di me non ti fidi» | Повторяла: «Мне не доверяешь ты», — |
| Ma esisti solo tu ora in questo club | Но ныне только ты одна сияешь в этом клубе. |
| Se passi giro la testa | Ты проходишь — я отворачиваю голову, |
| Fingo che non mi interessa | Притворяюсь: мне всё равно — ледяной фасад. |
| Baby, sei così perfetta | Моя милая — ты совершенства изломанная маска, |
| Ma non poi così diversa, oh | Но ты не так уж не похожа на других, ох — |
| Adesso che non parliamo da un po' | Теперь, когда молчание как иней между нами, |
| Ti penso e mi fermo | Я думаю о тебе — и останавливаюсь на повороте. |
| Ti seguo e ti perdo | Я следую за тобой — и вновь теряю в суете. |
| Ti scrivo e cancello | Я пишу — и слово стираю... |
| Faccio dietro front | Снова разворот. |
| Ora che in giro parlano di me | Теперь, когда обо мне шепчутся в переулках, |
| Chissà se tu parli ancora di noi | Неужели ты всё ещё говоришь о нас — |
| Tu tra la folla ed io in questo privé | Ты — в гудящей толпе, я — здесь, в затмённом углу, |
| Trovo una scusa per uscire fuori | Я выдумываю повод — выйти в ночь. |
| E parlo, bevo, fumo, oh | Я говорю, пью, дымлюсь на языке вина, |
| Ballo dietro la console | Танцую за светящейся консолью, |
| Guardo se ti vedo, no | Смотрю — не вижу тебя, нет... |
| Passi e faccio dietro front | Ты проходишь — и я вновь разворачиваю жизнь. |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |
| Dietro front | Разворот |