| Petteri Punakuono (оригинал) | Рудольф (перевод) |
|---|---|
| Muistat Tuhkimon, Lumikin, Ruususen varmaan | Вы наверняка помните Золушку, Белоснежку, Розу |
| Ja punahilkan ja sudenkin harmaan | И Красная Шапочка, и серый волк |
| Mutta poro tää | Но олень здесь |
| Sulta usein unhoon jää… | Сульт часто забывают… |
| Dumdudum | Думдудум |
| Petteri Punakuono | красноносый олень Рудольф |
| Oli poro nimeltään | Был северный олень по имени |
| Ollut ei loiste huono | светило не плохо |
| Petterimme nenänpään | Ставим кончик носа |
| Haukkuivat toiset illoin | Другие лаяли по вечерам |
| Majakaksi pilkaten | Издевательство над маяком |
| Tuosta vain saikin silloin | Вот что я получил тогда |
| Joulupukki aattehen | Дед Мороз с идеей |
| Aattoilta pitkä on, taival valoton | Накануне долго, небо светлое |
| Petteri vois nenässään | Петтери мог нос |
| Valon tuoda pimeään | Внесите свет в темноту |
| Petteri siitä asti | Петтери с тех пор |
| Pulkkaa pukin kiskoen | Сложите козлиную рейку |
| Johtaa sen riemuisasti | Ведет его радостно |
| Luokse lasten kilttien | Пожалуйста, дети |
| Wiiiidaabadaaba… | Вийидаабадааба… |
| Daadahmmdaada… | Даадаммдаада… |
| Petteri siitä asti | Петтери с тех пор |
| Pulkkaa pukin kiskoen | Сложите козлиную рейку |
| Johtaa sen riemuisasti | Ведет его радостно |
| Luokse lasten kilttien | Пожалуйста, дети |
| Luokse lasten kilttien | Пожалуйста, дети |
| Luokse lasten kilttien | Пожалуйста, дети |
