| Ugh. | Фу. |
| By the way, I had always like wonderful Christmases, but did anybody ever
| Между прочим, мне всегда нравились чудесные Рождества, но кто-нибудь когда-нибудь
|
| have like burn down? | есть, как сжечь? |
| Like, when they were young or anything?
| Например, когда они были молоды или что-то в этом роде?
|
| No…
| Нет…
|
| I wanted a Barbie so bad, but my mom gave me a G.I. | Я так хотел Барби, но моя мама подарила мне G.I. |
| Joe
| Джо
|
| Okay, but does anyone have any really bad Christmas stories?
| Ладно, а у кого-нибудь есть действительно плохие рождественские истории?
|
| Umm, this one time my dad got my mom a curly fry maker
| Хм, на этот раз мой папа подарил моей маме фигурную жаровню
|
| …A what?
| …Что?
|
| It’s like a curling iron, but for potatoes
| Это как плойка, но для картошки
|
| Ohhh…
| Ооо…
|
| Yeah. | Ага. |
| Deep-fried carbs on Christmas is pretty bad, but does anyone have any
| Жареные во фритюре углеводы на Рождество – это довольно плохо, но есть ли у кого-нибудь
|
| really, really bad Christmas stories?
| очень, очень плохие рождественские истории?
|
| Hey, you guys, I’ve got one
| Эй, ребята, у меня есть один
|
| Yeah, what is it, Jackie Beat?
| Да, что такое, Джеки Бит?
|
| Picture it. | Представьте это. |
| Me, a little girl, sitting at the Christmas table surrounded by my
| Я, маленькая девочка, сижу за рождественским столом в окружении моих
|
| family. | семья. |
| The year was 1989 and--
| Это был 1989 год и...
|
| Girl, really?
| Девушка, правда?
|
| …1972. | …1972 год. |
| Shut up and let me tell the story. | Заткнись и позволь мне рассказать историю. |
| Choking up Anyway, so there I am,
| В любом случае, я задыхаюсь,
|
| surrounded by my family like I said, eating Christmas dinner, and I turned to
| в окружении моей семьи, как я уже сказал, за рождественским ужином, и я повернулся к
|
| my dad and I said «Hey, dad, will you please pass the gravy?» | мы с папой сказали: «Эй, пап, не передашь ли ты подливку?» |
| and guess what he
| и угадай, что он
|
| said…
| сказал…
|
| That he’s not your real dad, and he never was?
| Что он не твой настоящий отец и никогда им не был?
|
| No. He said, and get this, «Sorry, Jackie, we’re out of gravy!» | Нет. Он сказал, и вот это: «Извини, Джеки, у нас закончился соус!» |
| Queens gasp and Jackie sobs
| Квинс задыхается, а Джеки рыдает
|
| Oh, you’re such a card, Jackie. | О, ты такая прелесть, Джеки. |
| And speaking of cards, this is my new song, «$ $Ux» | И кстати о картах, это моя новая песня «$$Ux» |