| Well, how do you do young Willie McBride?
| Ну, как поживает молодой Вилли Макбрайд?
|
| Do you mind if I sit here down by your graveside?
| Вы не возражаете, если я сяду здесь, у вашей могилы?
|
| And rest for awhile in the warm summer sun
| И немного отдохнуть под теплым летним солнцем
|
| I’ve been walking all day, and I’m nearly done
| Я шел весь день, и я почти закончил
|
| I see by your gravestone, you were only nineteen
| Я вижу по твоему надгробию, тебе было всего девятнадцать
|
| When you joined the great call-up in nineteen sixteen
| Когда вы присоединились к великому призыву в тысяча девятьсот шестнадцатом
|
| And I hope you died quick, and I hope you died clean
| И я надеюсь, что ты умер быстро, и я надеюсь, что ты умер чистым
|
| Or young Willie McBride, was it slow and obscene?
| Или молодой Вилли Макбрайд, это было медленно и непристойно?
|
| (chorus)
| (хор)
|
| Did they beat the drums slowly?
| Они медленно били в барабаны?
|
| Did they play the fife loudly?
| Они громко играли в дудку?
|
| Did they play the death march as they lowered you down?
| Они играли марш смерти, когда спускали вас вниз?
|
| Did the band play the Last Post and chorus?
| Играла ли группа Last Post и припев?
|
| Did the pipes play the Flowers of the Forest?
| Волынки играли «Лесные цветы»?
|
| Did you leave a wife or a sweetheart behind?
| Вы оставили жену или возлюбленную позади?
|
| In some faithful heart is your memory enshrined?
| В каком-то верном сердце хранится память о тебе?
|
| Although you died back in nineteen-sixteen
| Хотя ты умер еще в тысяча девятьсот шестнадцатом
|
| In that faithful heart are you forever nineteen
| В этом верном сердце тебе навсегда девятнадцать
|
| Or are you a stranger without even a name?
| Или ты незнакомец без имени?
|
| Enclosed and forever behind a glass frame
| Закрыто и навсегда за стеклянной рамой
|
| In an old photograph, torn, battered and stained
| На старой фотографии, порванной, потрепанной и испачканной
|
| And faded to yellow, in a brown leather frame
| И выцвел до желтого, в коричневой кожаной оправе
|
| Well the sun, now it shines, on the green fields of France
| Что ж, солнце, теперь оно светит на зеленых полях Франции
|
| As the warm summer breeze, that makes the red poppies dance
| Теплый летний ветерок заставляет танцевать красные маки.
|
| And look how the sun shines from under the clouds
| И посмотри, как солнце светит из-под туч
|
| There’s no gas, no barbwire, there’s no guns firing now
| Нет газа, нет колючей проволоки, сейчас нет стрельбы
|
| But here in this graveyard that’s still no-man's land
| Но здесь, на этом кладбище, это все еще ничейная земля
|
| The countless white crosses stand mute in the sand
| Бесчисленные белые кресты немые стоят на песке
|
| To man’s blind indifference to his fellow man
| Слепому равнодушию человека к ближнему
|
| To a whole generation, that was butchered and damned
| Целому поколению, которое было убито и проклято
|
| Young Willie McBride, I can’t help wondering why
| Молодой Вилли Макбрайд, я не могу не задаться вопросом, почему
|
| Do those that lie here know why that they died?
| Знают ли лежащие здесь, почему они умерли?
|
| And did they believe when they answered the call
| И верили ли они, когда ответили на звонок
|
| Did they really believe that this war would end war?
| Неужели они действительно верили, что эта война положит конец войне?
|
| The sorrow, the suffering, the glory, the pain
| Печаль, страдание, слава, боль
|
| The killing and dying were all done in vain
| Убийство и смерть были напрасны
|
| Young Willie McBride, it all happened again
| Молодой Вилли Макбрайд, все повторилось
|
| And again, and again, and again, and again | И снова, и снова, и снова, и снова |