| Crescent Noon (оригинал) | Полумесяц Полдень (перевод) |
|---|---|
| Close To You | Близко к тебе |
| Crescent Noon | полумесяц полдень |
| Green september | Зеленый сентябрь |
| Burned to october brown | Сгорел до октября коричневого цвета |
| Bare november | голый ноябрь |
| Led to december’s frozen ground | Привел к декабрьской мерзлой земле |
| The seasons stumbled round | Времена года споткнулись |
| Our drifting lives are bound | Наши дрейфующие жизни связаны |
| To a falling crescent noon | К падающему полудню |
| Feather clouds cry | Перьевые облака плачут |
| A vale of tears to earth | Долина слез на землю |
| Morning breaks and | Утренние перерывы и |
| No one sees the quiet mountain birth | Никто не видит тихого горного рождения |
| Dressed in a brand new day | Одетый в новый день |
| The sun is on its way | Солнце уже в пути |
| To a falling crescent noon | К падающему полудню |
| Somewhere in | Где-то в |
| A fairytale forest lies one | Сказочный лес лежит один |
| Answer that is waiting to be heard | Ответ, который ждет, чтобы его услышали |
| You and i were | мы с тобой были |
| Born like the breaking day | Рожденный, как предрассветный день |
| All our seasons | Все наши сезоны |
| All our green septembers | Весь наш зеленый сентябрь |
| Burn away | Сгорать |
| Slowly we’ll fade into | Медленно мы исчезнем в |
| A sea of midnight blue | Море полуночной синевы |
| And a falling crescent noon | И падающий полуденный полуденный |
