| In some hell dug miles below, I pray
| В каком-то аду, вырытом милями ниже, я молюсь
|
| As down here, we’ve all met God
| Как и здесь, мы все встретили Бога
|
| Dried mud on the wall, a portrait blessed
| Засохшая грязь на стене, благословенный портрет
|
| Peasant-bound in this hole,
| Крестьянин в этой дыре,
|
| So I look to the wall
| Так что я смотрю на стену
|
| And it speaks: «Sun set. | И говорит: «Солнце зашло. |
| Why rest? | Зачем отдыхать? |
| All fall. | Все падают. |
| We crawl.»
| Мы ползаем.»
|
| But as I begin to decay my bladder spirals out of control
| Но когда я начинаю разлагаться, мой мочевой пузырь выходит из-под контроля
|
| And as I soil my cloths these lashings fall as my back begins to mold
| И по мере того, как я пачкаю свою одежду, эти плети падают, когда моя спина начинает плесневеть
|
| Contour to the pain that I don’t feel in but outside
| Контур боли, которую я не чувствую внутри, но снаружи
|
| These tears of stitched lips, I cry out of remorse
| Эти слезы сшитых губ, я плачу от угрызений совести
|
| Eat the bugs I’m fed,
| Ешьте жуков, которых я кормил,
|
| Textures of almond brittle
| Текстуры миндаля ломкие
|
| Hug the chains that leave hickies on my wrists
| Обними цепи, которые оставляют засосы на моих запястьях.
|
| Link all the decades before this to fake your mind
| Свяжите все десятилетия до этого, чтобы обмануть свой разум
|
| Mud God, come help: «Sun set. | Грязный бог, приди на помощь: «Солнце село. |
| Why rest? | Зачем отдыхать? |
| All fall. | Все падают. |
| We crawl.»
| Мы ползаем.»
|
| Through eyes full of dirt you wouldn’t see much but shit
| Через глаза, полные грязи, ты не увидишь ничего, кроме дерьма.
|
| Not true; | Не правда; |
| our hope was lost before all of this
| наша надежда была потеряна до всего этого
|
| Even in my last hours I find my place and think of you
| Даже в последние часы я нахожу свое место и думаю о тебе
|
| These tears of stitched lips, I don’t cry out of remorse
| Эти слезы сшитых губ, я не плачу от угрызений совести
|
| I cry for something more…
| Я плачу о чем-то большем…
|
| (atoms splitting, callous thickening, bridges burning, paradigms shifting,
| (расщепление атомов, черствое сгущение, сжигание мостов, смена парадигм,
|
| something’s building) | что-то строится) |