| Shamed lovers as we recover,
| Опозоренные любовники, когда мы выздоравливаем,
|
| Too late for a place in your heart.
| Слишком поздно для места в твоем сердце.
|
| Old winters hold the sins in you, opens the door from the start
| Старые зимы держат в тебе грехи, открывают дверь с самого начала
|
| 'Cause we’re brothers with one another,
| Ведь мы друг другу братья,
|
| Never be alone or apart,
| Никогда не будь в одиночестве или в разлуке,
|
| Old winters hold the sins in you, opens a door from the start
| Старые зимы держат в тебе грехи, открывая дверь с самого начала
|
| I’m not leaving, no no, I’m not leaving.
| Я не уйду, нет, я не уйду.
|
| Waiting for the dawn to rise and then at least we all can depart,
| В ожидании рассвета, и тогда, по крайней мере, мы все сможем уйти,
|
| Strange feeling, we’re past believing, a look we’ve got down to an art.
| Странное чувство, мы не поверили, взгляд, мы дошли до искусства.
|
| As hopes shatter, it won’t matter, and new ones in every design,
| Как разобьются надежды, не беда, и новые в каждом дизайне,
|
| Losing our balance, we’re feeling the silence, your doubts always mirroring mine
| Теряя равновесие, мы чувствуем тишину, твои сомнения всегда отражают мои.
|
| And as the pain falls out of your heart
| И когда боль уходит из твоего сердца
|
| It feels like the greatest thing that you’ve got,
| Это похоже на лучшее, что у тебя есть,
|
| And maybe it’s halfway back to home,
| И, может быть, уже на полпути домой,
|
| But is it a remedy too slow to get you?
| Но может быть, это лекарство слишком медленное, чтобы вас достать?
|
| To get you home?
| Чтобы отвезти тебя домой?
|
| To get you — to get you home?
| Чтобы доставить тебя — доставить тебя домой?
|
| Shamed lovers as we recover,
| Опозоренные любовники, когда мы выздоравливаем,
|
| Too late for a place in your heart.
| Слишком поздно для места в твоем сердце.
|
| Old winters hold the sins in you, opens the door from the start
| Старые зимы держат в тебе грехи, открывают дверь с самого начала
|
| 'Cause we’re brothers with one another,
| Ведь мы друг другу братья,
|
| Never be alone or apart,
| Никогда не будь в одиночестве или в разлуке,
|
| Old winters hold the sins in you, opens a door from the start
| Старые зимы держат в тебе грехи, открывая дверь с самого начала
|
| And as the pain falls out of your heart
| И когда боль уходит из твоего сердца
|
| It feels like the greatest thing that you’ve got,
| Это похоже на лучшее, что у тебя есть,
|
| And maybe it’s halfway back to home,
| И, может быть, уже на полпути домой,
|
| But is it a remedy too slow to get you?
| Но может быть, это лекарство слишком медленное, чтобы вас достать?
|
| To get you home?
| Чтобы отвезти тебя домой?
|
| To get you — to get you home?
| Чтобы доставить тебя — доставить тебя домой?
|
| To get you home.
| Чтобы вернуть тебя домой.
|
| To get you home.
| Чтобы вернуть тебя домой.
|
| To get you home.
| Чтобы вернуть тебя домой.
|
| To get you
| Достичь тебя
|
| To get you home. | Чтобы вернуть тебя домой. |