| Memory of the insane
| Память безумных
|
| Of killing in so man ways, homicidal
| Убивать так по-человечески, убийственно
|
| Seeking redemption through rage
| Поиск искупления через ярость
|
| With hacksaws I decapitated them all
| Ножовками я их всех обезглавил
|
| Blood covers the groud, my feet are saturaed
| Кровь покрывает землю, мои ноги насыщены
|
| Rottig flesh scattered around, I feel no remorse
| Вокруг разбросана гнилая плоть, я не чувствую угрызений совести
|
| I don’t remember my name
| я не помню своего имени
|
| Or when blood of the dead flowed so relentlessly
| Или когда так неумолимо лилась кровь мертвецов
|
| Extracting the brains from the skulls
| Извлечение мозгов из черепов
|
| My anger evolves with the more heads I deform
| Мой гнев развивается по мере того, как больше голов я деформирую
|
| Sawing the neck I am engulfed in fantasy
| Перепиливая шею, я погружаюсь в фантазию
|
| Chew the esophagus, cannibal delicacy
| Жуйте пищевод, людоедский деликатес
|
| Utterly execerbated, forver deleterious
| Совершенно угнетенный, навсегда вредный
|
| Slicing through skin, sundered larynx,
| Разрезание кожи, разорванная гортань,
|
| Veins spraying blood
| Вены разбрызгивают кровь
|
| Tattered windpipe, facial carvings,
| Разорванная дыхательная трубка, лицевая резьба,
|
| Another head to abhor
| Еще одна голова, чтобы ненавидеть
|
| Beheading sustains my desire
| Обезглавливание поддерживает мое желание
|
| Enhancing my primitive mind
| Усиление моего примитивного разума
|
| Annihilation without repreving
| Уничтожение без предупреждения
|
| (Solo — O’Brien)
| (Соло — О’Брайен)
|
| Memory of the insane
| Память безумных
|
| Of killing in so man ways, homicidal
| Убивать так по-человечески, убийственно
|
| Seeking redemption through rage
| Поиск искупления через ярость
|
| With hacksaws I decapitated them at will
| Ножовками я обезглавил их по желанию
|
| Predacious, violent killing spree
| Хищное, жестокое убийство
|
| Abolished, putrescent cadavers
| Отмененные, разлагающиеся трупы
|
| Butchered in excrement, sordid obscurity
| Забит в экскрементах, грязная безвестность
|
| Feverish hunger to inhale the stench of their death | Лихорадочный голод, чтобы вдохнуть смрад их смерти |