| Hani üzmeyecektin, askimizda cekmeyecekti,
| Ты бы не огорчилась, он бы в нас не влюбился,
|
| ama birakip terk ettin, benide benden ettin.
| но ты бросил меня, ты тоже бросил меня.
|
| Hani gitmeyecektin, askimizda bitmeyecekti,
| Ты бы не ушел, наша любовь не закончилась бы
|
| ama birakip gittin, benide benden ettin.
| но ты ушел и оставил меня тоже.
|
| Hatayi yapan sen degilmi,
| Не ты ли совершил ошибку?
|
| aski satan sen degilmi,
| Не ты ли продал вешалку,
|
| darbeyi vurup öyle gittin, umrundamiyim ki sanki.
| Ты нанес удар и ушел так, как будто мне все равно.
|
| Affetmekmi hayir, bir daha geriye dönme yine; | Прости нет, не возвращайся снова; |
| Yikilmakmi, hayir. | Не для уничтожения, нет. |
| Kendini bana
| себя мне
|
| övme, gittigin günü unuttunmu, bunu sende unuttunmu; | не хвалите, забыли ли вы день, когда ушли, забыли ли и это; |
| Yok, unutmadim, unutmam,
| Нет, не забыл, не забуду,
|
| unutmamda. | в забывчивости. |
| Inan hic yüzün gülmesin,
| Поверь мне, не позволяй своему лицу улыбаться,
|
| hicbir zaman mutlu olmayasin, heb cile cekip benim kadar,
| ты никогда не будешь счастлив, будь осторожен так же, как и я,
|
| benim kadar aglayasin, gecelerin kabus olsun, rüyalarin uykularinin tadini
| Пусть ты плачешь так же, как и я, пусть твои ночи будут кошмарами, наслаждайся сном своей мечты
|
| bozsun,
| пусть это сломается
|
| sende beter olasin, sende benim kadar, benim kadar, yanasin.
| ты можешь быть хуже, ты сожжешь столько же, сколько я, столько же, сколько я.
|
| Ben dönmem sözümden dönmem dönemem,
| Я не вернусь, я не откажусь от своего слова
|
| hicbir zaman affetmem seni, edemem,
| Я никогда не прощу тебя, я не могу,
|
| hayatimi yiktin gittin, benide benden ettin.
| Ты разрушил мою жизнь и ушел, ты забрал меня у меня.
|
| Canin ciksin senin, hic gülmeyesin.
| Тебе должно быть больно, ты никогда не должен улыбаться.
|
| Seni sevemem artik, elin oldun,
| Я не могу больше любить тебя, ты стала твоей рукой,
|
| sana bakamam artik, delin oldum,
| Я не могу больше смотреть на тебя, я схожу с ума.
|
| cildirttin can evimde, beni vurdun,
| Ты сделал мне больно в моем доме, ты застрелил меня
|
| yabanci oldun…
| ты стал иностранцем…
|
| Bunu basardin ya, helal olsun,
| Вы сделали это, удачи
|
| bu kabuslu rüya, benim olsun,
| пусть этот кошмарный сон будет моим,
|
| tüm acilarimda senin olsun,
| Пусть он будет твоим во всех моих печалях,
|
| yaziklar olsun.
| позор тебе.
|
| Yikilmak ne oldugunu bilmezsin,
| Ты не знаешь, что такое падать,
|
| elinde olan hicbir seye deger vermezsin,
| Ты не ценишь ничего, что у тебя есть,
|
| seni sevdigim gibi beni sevmezsin,
| Ты не любишь меня так, как я люблю тебя
|
| en aci günümde yanima gelmezsin,
| Ты не приходишь ко мне в мой самый печальный день,
|
| seni kalbimden sildim,
| Я стер тебя из своего сердца
|
| hayatimdan cikip gittin,
| Ты ушел из моей жизни,
|
| bittin sen, bittin…
| ты закончил, ты закончил...
|
| Ben dönmem sözümden dönmem dönemem,
| Я не вернусь, я не откажусь от своего слова
|
| hicbir zaman affetmem seni, edemem,
| Я никогда не прощу тебя, я не могу,
|
| hayatimi yiktin gittin, benide benden ettin.
| Ты разрушил мою жизнь и ушел, ты забрал меня у меня.
|
| canin ciksin senin, hic gülmeyesin. | Тебе должно быть больно, ты никогда не должен улыбаться. |