| Champagne, cognac, Hennesy
| Шампанское, коньяк, Хеннесси
|
| V.S.O.P basic
| V.S.O.P базовый
|
| Vas-y, allume-toi
| Давай, зажигай
|
| Bousillé, la vie m’a bousillé, la vie m’a bousillé
| Испортил, жизнь испортила меня, жизнь испортила меня
|
| Qu’est-c'qui m’a bousillé? | Что меня напугало? |
| Qu’est-c'qui m’a bousillé?
| Что меня напугало?
|
| La vie m’a bousillé, bou-bou-bou (woh)
| Жизнь меня подвела, бу-бу (воу)
|
| J’démarre la journée en Y (sku, sku)
| Я начинаю день в Y (sku, sku)
|
| J’ai des rendez-vous, j’ai la migraine (oh ouais)
| Есть даты, есть мигрень (о да)
|
| Hier soir, j’ai fait d’la merde, putain, j'étais so fly (fly)
| Прошлой ночью я сделал кое-что, черт возьми, я так летал (летал)
|
| J’ai perdu un hit parce que j’ai pas fait d’sauvegarde
| Я потерял хит, потому что я не сохранил
|
| Eh, ouais, j’aurais dû faire pomme-S, j’avais promis d’plus faire d’erreurs
| Эй, да, я должен был сделать яблоко-S, я обещал сделать больше ошибок
|
| mais j’tiens pas mes promesses (oh shit), je me hais
| но я не держу своих обещаний (о черт), я ненавижу себя
|
| Ça sert à rien d’en rajouter alors je me tais (oh shit), oh
| Бесполезно добавлять больше, поэтому я заткнулся (о черт), о
|
| La seule règle: ne jamais obéir aux ordres (oh ouais)
| Единственное правило: никогда не выполняй приказы (о да)
|
| J'écoutais pas quand on m’disait «étudie"(oh ouais)
| Я не слушал, когда мне сказали «учиться» (о да)
|
| J’connais plein d’espèces de dinosaures (oh ouais)
| Я знаю много видов динозавров (о да)
|
| Mais dans la vraie vie, c’est pas très utile
| Но в реальной жизни это не очень полезно
|
| Bou-bou-bou
| бу-бу
|
| Bousillé, la vie m’a bousillé, la vie m’a bousillé
| Испортил, жизнь испортила меня, жизнь испортила меня
|
| Qu’est-c'qui m’a bousillé? | Что меня напугало? |
| Qu’est-c'qui m’a bousillé?
| Что меня напугало?
|
| La vie m’a bousillé, bou-bou-bou (woh)
| Жизнь меня подвела, бу-бу (воу)
|
| J’demande pardon (pardon), pardon à mes poumons, yeah (mmh)
| Я прошу прощения (извините), прощения за мои легкие, да (ммм)
|
| Pardon à mon foie aussi (mmh), vous méritez des bisous, yeah (mmh)
| Простите и мою печень (ммх), вы заслуживаете поцелуев, да (ммх)
|
| J’demande pardon, beuh dans l’cal'çon (ah oui)
| Прошу прощения, травка в моих трусах (ах да)
|
| J’avoue, j’me noie un peu dans l’flacon (un peu dans l’flacon)
| Признаюсь, я немного тону в бутылке (немного в бутылке)
|
| J’m’endors au stud' sans faire aucun son (ah)
| Я засыпаю в конюшне, не издавая ни звука (ах)
|
| Arrêter? | Останавливаться? |
| Non, merci, sans façon (bousillé)
| Нет, спасибо, ни за что (облажался)
|
| J’arrête pas d’faire des chansons tristes (ah ouais)
| Я продолжаю сочинять грустные песни (о да)
|
| J’voulais pas faire de chanson triste (bah non)
| Я не хотел петь грустную песню (ну нет)
|
| J’fais que d’me plaindre toute la journée (alors que tout va bien)
| Я ничего не делаю, но жалуюсь весь день (пока все хорошо)
|
| Bousillé, la vie m’a bousillé, la vie m’a bousillé
| Испортил, жизнь испортила меня, жизнь испортила меня
|
| Qu’est-c'qui m’a bousillé? | Что меня напугало? |
| Qu’est-c'qui m’a bousillé?
| Что меня напугало?
|
| La vie m’a bousillé, bou-bou-bou (woh)
| Жизнь меня подвела, бу-бу (воу)
|
| Pas b’soin d’la vie, mamène, j’me suis détruit tout seul comme un grand, ouais
| Не надо жизни, мама, я уничтожил себя как взрослый, да
|
| J’ai b’soin d’un psy, j’parle à mes psychotropes
| Мне нужен психиатр, я разговариваю со своими психотропами
|
| J’leur dis qu’j’suis busy mais j’pense qu'à me bousillé
| Я говорю им, что занят, но думаю, что облажался.
|
| Ça chante pour oublier, pom, pom, pom, pom
| Он поет, чтобы забыть, пом, пом, пом, пом
|
| Bousi-bousi-bousillé d’vant son body boudiné, eh
| Bousi-bousi-bousillé перед ее пухлым боди, а
|
| Mon talent, c’est de faire les mauvais choix
| Мой талант - делать неправильный выбор
|
| Souvent, j’ai tort, en vrai, j’ai peur de voir le temps s'écouler
| Часто я ошибаюсь, на самом деле, я боюсь, что время идет
|
| J’lui donne mon corps mais pas mon coeur, elle va le bousiller
| Я отдаю ей свое тело, но не свое сердце, она его испортит
|
| Tout seul depuis l’enfance, j’ai toujours été bizarre
| Совсем один с детства, я всегда был странным
|
| Fais-moi jamais confiance, j’suis l’plus grand d’tous les connards
| Никогда не верь мне, я величайший из всех придурков
|
| J’veux partir d’ici, nique la patrie, j’suis un bandit
| Я хочу уйти отсюда, к черту страну, я бандит
|
| Fumer même si on m’l’interdit pour le plaisir de me bousiller
| Курить, даже если мне запрещено, ради удовольствия облажаться.
|
| J’arrête pas d’faire des chansons tristes (ah ouais)
| Я продолжаю сочинять грустные песни (о да)
|
| J’voulais pas faire de chanson triste (bah non)
| Я не хотел петь грустную песню (ну нет)
|
| J’fais que d’me plaindre toute la journée (alors que tout va bien)
| Я ничего не делаю, но жалуюсь весь день (пока все хорошо)
|
| Bousillé, la vie m’a bousillé, la vie m’a bousillé
| Испортил, жизнь испортила меня, жизнь испортила меня
|
| Qu’est-c'qui m’a bousillé? | Что меня напугало? |
| Qu’est-c'qui m’a bousillé?
| Что меня напугало?
|
| La vie m’a bousillé, bou-bou-bou (woh) | Жизнь меня подвела, бу-бу (воу) |