| Hold them little Garvey, hold them!
| Держи их, маленький Гарви, держи их!
|
| Hold them big Marcus, hold them!
| Держи их, большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| The Black Star Liner
| Блэк Стар Лайнер
|
| People were traveling, sailing, traveling
| Люди путешествовали, плавали, путешествовали
|
| People were traveling, sailing, traveling
| Люди путешествовали, плавали, путешествовали
|
| People were having nice times
| Люди хорошо проводили время
|
| And taking care of business
| И забота о бизнесе
|
| Having nice times
| приятно провести время
|
| And taking care of business
| И забота о бизнесе
|
| Hold them little Garvey, hold them!
| Держи их, маленький Гарви, держи их!
|
| Hold them big Marcus, hold them!
| Держи их, большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| There is a black girl in the ring (in the ring)
| На ринге черная девушка (на ринге)
|
| There is a Korean girl in the ring (in the ring)
| На ринге кореянка (на ринге)
|
| There is a white girl in the ring (in the ring)
| На ринге белая девушка (на ринге)
|
| They were traveling, sailing
| Они путешествовали, плавали
|
| On the Black Star Liner
| На лайнере Black Star
|
| Traveling, sailing
| Путешествия, парусный спорт
|
| On the Black Star Liner
| На лайнере Black Star
|
| Hold them little Garvey, hold them
| Держи их, маленький Гарви, держи их
|
| Hold them Big Marcus, hold them!
| Держи их, Большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| You heard about Garvey
| Вы слышали о Гарви
|
| And some elderly people
| И некоторые пожилые люди
|
| Were talking and discussing
| Говорили и обсуждали
|
| Old Marcus Garvey
| Старый Маркус Гарви
|
| Hold them little Garvey, hold them
| Держи их, маленький Гарви, держи их
|
| Hold them Big Marcus, hold them!
| Держи их, Большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| That clock was ringing in the square
| Эти часы звонили на площади
|
| Downtown in St. Ann's Bay
| Центр города в заливе Святой Анны
|
| Surrounded by
| Окружен
|
| Baptist Church surrounded by
| Баптистская церковь в окружении
|
| Police station surrounded by
| Полицейский участок в окружении
|
| Fireman house surrended by
| Дом пожарного, окруженный
|
| House of justice surrounded by
| Дом правосудия в окружении
|
| Post office surrounded by
| Почта в окружении
|
| Public market
| Публичный рынок
|
| Hold them little Garvey, hold them
| Держи их, маленький Гарви, держи их
|
| Hold them Big Marcus, hold them!
| Держи их, Большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| First bag-a-wire
| Первый мешок-провод
|
| Jamaican version
| ямайская версия
|
| Second bag-a-wire
| Второй мешок-провод
|
| American version
| американская версия
|
| Sailing man trading
| Торговля парусниками
|
| Hold them little Garvey, hold them
| Держи их, маленький Гарви, держи их
|
| Hold them Big Marcus, hold them!
| Держи их, Большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| The red, the black, and the green
| Красный, черный и зеленый
|
| Was flying so high
| Летал так высоко
|
| The red, the white and blue
| Красный, белый и синий
|
| Was also flyin'
| тоже летал
|
| And now they will know the truth
| И теперь они узнают правду
|
| About Marcus Garvey
| О Маркусе Гарви
|
| Hold them little Garvey, hold them
| Держи их, маленький Гарви, держи их
|
| Hold them Big Marcus, hold them!
| Держи их, Большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them!
| Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их!
|
| Big parade in the square of Harlem
| Большой парад на площади Гарлема
|
| Big parade in the square of Harlem
| Большой парад на площади Гарлема
|
| That clock was ringing in the square
| Эти часы звонили на площади
|
| We got to tell them that
| Мы должны сказать им, что
|
| Marcus Garvey
| Маркус Гарви
|
| He has no fear
| Он не боится
|
| Hold them little Garvey, hold them
| Держи их, маленький Гарви, держи их
|
| Hold them Big Marcus, hold them!
| Держи их, Большой Маркус, держи их!
|
| Show them we can get rough, hold them! | Покажи им, что мы можем быть грубыми, держи их! |