| Door Peep (оригинал) | Дверной Писк (перевод) |
|---|---|
| Door peep shall not enter this a holy land | Дверной писк не должен войти в эту святую землю |
| Where wise and true man stand sipping from this cupful cup of | Где стоит мудрый и верный человек, потягивая из этой полной чаши |
| Peace | Мир |
| Not one shall enter | Никто не должен войти |
| Not one | Не один |
| Door people shall not enter | Дверные люди не должны входить |
| This a holy land | Это святая земля |
| Where wise and true man stand | Где стоит мудрый и истинный человек |
| Sipping from the cup of peace | Потягивая из чашки мира |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| Chant down a babylon | Воспевайте вавилон |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| You give thanks and praise | Вы благодарите и хвалите |
| To the holy man of creation | Святому человеку творения |
| You chant down a babylon | Вы воспеваете вавилон |
| Chant down a babylon | Воспевайте вавилон |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| Chant down a babylon | Воспевайте вавилон |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| Give thanks and praise | Благодарите и хвалите |
| To the holy man of creation | Святому человеку творения |
| Door peep shall not enter | Дверной писк не должен войти |
| This a holy land | Это святая земля |
| Where wise and true man stand | Где стоит мудрый и истинный человек |
| Sipping from the cup of peace | Потягивая из чашки мира |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| We chant down a babylon | Мы воспеваем вавилон |
| Chant down a babylon | Воспевайте вавилон |
