| They take us away from Africa
| Они уводят нас из Африки
|
| With the intention to steal our culture
| С намерением украсть нашу культуру
|
| The good father pass by and say
| Хороший отец проходит мимо и говорит
|
| Humble yourself, my little one
| Смирись, мой маленький
|
| Humble yourself, my children
| Смиритесь, дети мои
|
| Humble yourself
| Смирись
|
| Oh my brothers it is
| О, мои братья, это
|
| Wadada wo-oh-oh wadada
| Вадада wo-oh-oh вадада
|
| Who I-lier than I-ly
| Кто я-лже, чем я-ли
|
| Wadada wo-oh-oh wadada
| Вадада wo-oh-oh вадада
|
| Means love in Africa
| Означает любовь в Африке
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Love I-niversally
| Люблю я-всегда
|
| My interpretation love universal
| Моя интерпретация любви универсальна
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Love in Africa
| Любовь в Африке
|
| Love in America
| Любовь в Америке
|
| Love in Canada
| Любовь в Канаде
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Who I-lier than I-ly
| Кто я-лже, чем я-ли
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Every knee shall bend (shall bend, shall bend)
| Каждое колено согнется (согнется, согнется)
|
| Every tongue shall tell (shall tell, shall tell)
| Каждый язык скажет (скажет, расскажет)
|
| Down in this valley, down in this valley
| В этой долине, в этой долине
|
| Down in this valley of Jehoshaphat
| В этой долине Иосафата
|
| Where is your love Jamaicans?
| Где твоя любовь, ямайцы?
|
| Where is your love Jamaicans?
| Где твоя любовь, ямайцы?
|
| Where is your love Jamaicans?
| Где твоя любовь, ямайцы?
|
| I can’t see your love
| Я не вижу твоей любви
|
| I can’t feel your love
| Я не чувствую твоей любви
|
| Nor even touch your love
| Даже не прикасайся к своей любви
|
| I don’t know about your love
| Я не знаю о твоей любви
|
| Taught them the way to love one another
| Научил их, как любить друг друга
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Who I-lier than I-ly
| Кто я-лже, чем я-ли
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Black guidance be with I
| Черное руководство со мной
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Even within I-man black race
| Даже внутри черной расы я-человек
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| No plague shall come up on I, to eat up I flesh
| Никакая чума не придет на меня, чтобы съесть мою плоть
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Keep them away Wadada
| Держи их подальше Вадада
|
| Keep them away Wadada
| Держи их подальше Вадада
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Black Wadada
| Черный Вадада
|
| Revive for I and I
| Возрождение для меня и меня
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Food, clothes and shelter
| Еда, одежда и кров
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Grant unto I my heart desire
| Даруй мне мое сердечное желание
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Each and everyone entitled to their heart’s desire
| Каждый имеет право на желание своего сердца
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| Be with I and I and I
| Будь со мной, и я, и я
|
| Wadada wo-ho-ho wadada
| Вадада во-хо-хо вадада
|
| They take us away from Africa | Они уводят нас из Африки |