| Bir gün ben de göçüp gideceğim bu vahşi tabiattan
| Однажды я тоже уйду из этой дикой природы
|
| Göğüs kafesimde kırık kalbim elimde kaburgam
| Разбитое сердце в моей грудной клетке, ребра в моей руке
|
| Tükendik biz yaradan, sessizliği iple çekerdik
| Мы устали от творца, ждем тишины
|
| Geceyi gündüze inat yürütürken karadan
| Идя ночью против дня, от земли
|
| Şimdi paylaştığımız şey hala aynı güneş sistemi
| То, что мы разделяем сейчас, - это все та же солнечная система.
|
| Ama baktığımız yıldızlar bile çoktan değişti
| Но даже звезды, на которые мы смотрим, уже изменились
|
| Bir daha denk gelir miyiz aynı gezegende gezip dursak
| Встретились бы мы когда-нибудь снова, если бы бродили по одной и той же планете?
|
| Söküp atabilir miyim hayat meselemden seni?
| Могу ли я избавить вас от моей жизненной проблемы?
|
| Hani sen ağlamayı bırakmıştın
| когда ты перестал плакать
|
| Geçmişi küçücük bir çikolata kutusuna sığdırmıştın
| Вы упаковали прошлое в крошечную коробку конфет
|
| Kolay değil öyle, eğer hiçbir sebep söylemeden
| Это непросто, если ты не даешь повода
|
| Son bir hoşçakal demeden gidiyorsan dönme!
| Если вы уходите, не попрощавшись в последний раз, не возвращайтесь!
|
| Gönül sanki pazar yeri bir alana bir bedava
| Сердце похоже на рынок, купи одно, получи другое бесплатно
|
| Benim burcum olmuş karanlık, yükselenim kafam
| Мой знак - тьма, мой асцендент - моя голова
|
| Dinler miydin hayat ya ben sana sırlarımı anlatsaydım?
| Вы бы послушали, если бы я рассказал вам свои секреты?
|
| Anlatır mıydın bana başka ülkeleri falan
| Не могли бы вы рассказать мне о других странах или что-то в этом роде?
|
| Hatırlamıyor en son ne zaman güzel rüya gördüğümü
| Он не может вспомнить, когда в последний раз мне приснился хороший сон
|
| Kabuslarla yanarken mazinin çoktan yere düştü külü
| Сгорая от кошмаров, пепел прошлого уже упал на землю
|
| Bu yaz yine de üşüttü, hafızam arızalı bir insan külüstürü
| Этим летом еще простудился, моя память - сломанный человеческий хлам
|
| Bu da benim gürültüm…
| Это тоже мой шум…
|
| Geceye mi küssem, yorgun mu düşsem
| Должен ли я обижаться ночью, должен ли я уставать?
|
| Kaçacak bir yerim bile yok ay nerelere gitsem… Ben
| Мне даже некуда бежать, куда бы я ни пошел...
|
| Geceyim gündüz sen, bahtı karayım ah bide gülsen
| Я ночь, а ты день, мне повезло, о, если ты улыбаешься
|
| Bütün o suskunluklarına inat, şarkı söyler
| Несмотря на все свое молчание, он поет
|
| Hatalara son ver, bu kaçıncı tövbe?
| Положи конец ошибкам, что это за покаяние?
|
| Ayazlardayım ötme bülbül ötme
| Я на морозе, не пой, соловей, не пой
|
| Görmezden gelme, beni kendi yerine koy gitme!
| Не игнорируй меня, поставь меня на место, не уходи!
|
| Bütün o suskunluklarına inat, şarkı söyle…
| Несмотря на все твое молчание, пой...
|
| Felek karşımda dikilirken bir tek senin için yere sermiyorum!
| Пока Фелек стоит передо мной, я не буду его сбивать только для тебя!
|
| Hepsine git demiştim, bir tek sana gel diyorum!
| Я сказал иди ко всем им, я говорю иди только к тебе!
|
| Çok özlemişim ağlamayı genelde sadece terliyorum
| Я так скучаю по слезам, что обычно просто потею
|
| Amaçsızca yanağımdaki gözyaşını elliyorum
| Я бесцельно прикасаюсь к слезе на щеке
|
| Bu beden taş çatlasa 70 yıllık bir zaman makinesi
| Это тело — машина времени 70-летней давности, даже если оно треснет о камень.
|
| Para dumandan çürüyen dişlerime dolgu ve kanal tedavisi
| Пломбирование и лечение корневых каналов моих зубов, разрушающихся от дыма от денег
|
| Ancak bu şekilde temizlenirmiş insanlığın nefesi
| Только так очистилось дыхание человечества
|
| Ve asla bitmeyecek bir bencilliğin hevesi
| И энтузиазм бесконечного эгоизма
|
| İflas etmişti duygularım çok önce kapanış verdi
| Мои чувства обанкротились и закрылись давно
|
| Sonra tekrar sevebilme ihtimalimi hatırlatış şeklini bana
| Тогда то, как ты напоминаешь мне о возможности снова полюбить
|
| Dünya ne küçükmüş meğer bunu anladım seni görünce
| Как тесен мир, я понял это, когда увидел тебя
|
| Gitmek hep eğlenceliydi, peki ya geri dönünce
| Всегда было весело идти, но что насчет того, когда вы вернетесь?
|
| Şimdi ne değeri kaldı paranın birlikteyken harcamasak
| Теперь, какова ценность денег, если мы не тратим их вместе
|
| Ne alabilirdik karşılıksız birbirimize yalvarmadan
| Что мы могли бы купить, не выпрашивая друг друга бесплатно?
|
| Bir sabah özgürlüğe uyanıp, bir tek ben diyeceksin
| Однажды утром ты проснешься на свободу и скажешь, что я единственный
|
| Cümle alem bilecek bu şarkıyı bir tek sen bilemeyeceksin | Приговор будет знать эту песню только ты не будешь знать |