| 10. BUCKETHEAD’S CHAMBER OF HORRORS
| 10. КОМНАТА УЖАСОВ БАКЕТХЕДА
|
| BRUTAL SHED FROM THE DEPTHS OF THE BRAIN OF BUCKETHEAD. | БРУТАЛЬНЫЙ САРАЙ ИЗ ГЛУБИН МОЗГА BUCKETHEAD. |
| HE DOESN’T KNOW REALITY
| ОН НЕ ЗНАЕТ РЕАЛЬНОСТИ
|
| FROM IMAGINATION-AGH-AGH-AGH
| ОТ ВООБРАЖЕНИЯ-АГХ-АГХ-АГХ
|
| «Hey-hey-hey, Onions. | «Эй-эй-эй, Лук. |
| You, you-you-you got some white locks for my shrunken
| У тебя, у тебя, у тебя есть белые локоны для моего сморщенного
|
| head? | голова? |
| N-nh-n-nh-n-no? | Н-н-н-н-н-нет? |
| Oh, god… Eh-B-Bootsy, yhh-you got everything,
| О, боже… Э-Б-Бутси, у-у-у, у тебя все есть,
|
| my shrunken head nn-needs some white locks. | моей сморщенной голове н-нужно немного белых локонов. |
| Egh-cgh-can ya help me?
| Э-э-э-э, ты можешь мне помочь?
|
| Uh-agh-I'm slipping in to a cacophony of doom-filled sorrow. | Э-э-э, я погружаюсь в какофонию обреченной печали. |
| Eh-eh-eh-l guess
| Э-э-э-л думаю
|
| I’ll h-have to settle for albino pin worms instead.
| Вместо этого мне придется согласиться на червей-альбиносов.
|
| Heh-eh-erj-ehp-mm-may-may-maybe l-l-l could special order them from a
| Heh-eh-erj-ehp-mm-may-may-maybe l-l-l мог бы заказать их у
|
| fully-deluxe novelty outlet negh-in Cleveland. | полностью роскошный магазин новинок недалеко от Кливленда. |
| Eh-I should’ve stuck to raising
| Э-я должен был придерживаться рейза
|
| jellied spiders.»
| желейные пауки».
|
| (Music)
| (Музыка)
|
| «Heeuraaaugh…»
| «Хеураааа…»
|
| (Music)
| (Музыка)
|
| «Rroaaarrr…»
| «Рроаааррр…»
|
| (Music)
| (Музыка)
|
| Guitar: Buckethead
| Гитара: Бакетхед
|
| Drums: Ted Parsons
| Барабаны: Тед Парсонс
|
| Voice: Throatrake
| Голос: Горло
|
| Written by Buckethead / Eric Wood / Ted Parsons
| Сценарист: Бакетхед, Эрик Вуд, Тед Парсонс
|
| Published by Katella Music (BMI) / Eric Wood publ, designee / Ted Parsons publ,
| Опубликовано Katella Music (BMI)/издательство Эрика Вуда, назначенное лицо/издательство Теда Парсонса,
|
| designee | уполномоченный |