| Who’s that guitar playin' son-of-a bitch?
| Кто этот сукин сын, играющий на гитаре?
|
| is a question common asked.
| часто задаваемый вопрос.
|
| On his head a bucket of chicken bones.
| На голове у него ведро с куриными костями.
|
| On his face a plastic mask.
| На лице пластиковая маска.
|
| He’s the bastard son of a preacher-man.
| Он внебрачный сын проповедника.
|
| On the town he left a stain.
| На городе он оставил пятно.
|
| They made him live in a chicken house
| Они заставили его жить в курятнике
|
| to try and hide the shame.
| чтобы попытаться скрыть позор.
|
| For he was born in a coop
| Потому что он родился в курятнике
|
| and raised in a cage.
| и вырос в клетке.
|
| Children fear him.
| Дети его боятся.
|
| Critics rage!
| Критики в ярости!
|
| He’s half alive,
| Он полуживой,
|
| he’s half dead.
| он полумертвый.
|
| Folks just call him Buckethead!
| Люди зовут его просто Бакетхед!
|
| Farmboys they torment him
| Farmboys они мучают его
|
| as he snuggled with the hens.
| когда он прижимался к курам.
|
| They hosed him down with water
| Они облили его водой
|
| and stole his little friends.
| и украл его маленьких друзей.
|
| And late at night he’d sneak off
| И поздно ночью он улизнет
|
| to the graveyard all alone,
| на кладбище в полном одиночестве,
|
| and play his soapbox guitar
| и играть на его гитаре из мыльницы
|
| to the faces made of stone.
| к лицам из камня.
|
| Buckethead found his freedom
| Бакетхед нашел свою свободу
|
| at the age of seventeen
| в возрасте семнадцати лет
|
| when he burnt down that old chicken house
| когда он сжег тот старый курятник
|
| with a quart of gasoline.
| с литром бензина.
|
| He played a few shows on corners
| Он отыграл несколько концертов по углам
|
| and bought a real guitar.
| и купил настоящую гитару.
|
| And with the help of Colonol Sanders
| И с помощью полковника Сандерса
|
| he’s bound to be a star.
| он обязательно станет звездой.
|
| For he was born in a coop
| Потому что он родился в курятнике
|
| and raised in a cage.
| и вырос в клетке.
|
| Children fear him.
| Дети его боятся.
|
| Critics rage!
| Критики в ярости!
|
| He’s half alive,
| Он полуживой,
|
| he’s half dead.
| он полумертвый.
|
| Folks just call him Buckethead! | Люди зовут его просто Бакетхед! |