| One singular sensation | Единственный трепет во всем мирозданье, |
| Every little step he takes. | В каждом его шаге — отзвук весны. |
| One thrilling combination | Ослепительный сплав вдохновенья и тайны, |
| Every move that he makes. | В каждом движенье — рождение страны. |
| One smile and suddenly nobody else will do; | Одна лишь улыбка — и мир зачерпнут до дна; |
| You know you’ll never be lonely with you know who. | Ты знаешь: с ним твоя тень не останется одна. |
| One moment in his presence | Мгновение рядом — и всё исчезает, |
| And you can forget the rest. | Пусть прочие блекнут, как сны на рассвете. |
| For the guy is second best | Ведь этот герой не уступит второе место |
| To none, | Никому, |
| Son. | Сын. |
| Ooooh! Sigh! Give him your attention. | О-о-о, ах! Вздохни и смотри во все глаза. |
| Do… I…really have to mention? | Разве мне... нужно вслух повторять? |
| He’s the One? | Он — тот самый? |
| She walks into a room | Она входит — и воздух замирает в зале, |
| And you know | И ты чувствуешь, |
| She’s un- | Она — не- |
| Commonly rare, very unique, | Обыкновенно редка, подлинно единственна, |
| Peripatetic, poetic and chic. | Странница, поэтесса, изысканна, как вечерний звон. |
| She walks into a room | Она входит — и взгляд мгновенно узнает, |
| And you know from her | По её |
| Maddening pose, effortless whirl, | Безумной осанке, по вихрю, что легок, как сон: |
| She’s the special girl. | Она — та, что не знает равных под луной. |
| Stroll-ing, | Прогуливаясь, |
| Can’t, help, | Не могу, |
| All of her qualities extol-ling. | Не воспеть её чудные свойства. |
| Loaded with charisma is my Jauntily sauntering, ambling shambler. | Моя, полная харизмы, легко ступающая, чуть небрежная королева. |
| She walks into a room | Она входит — и, словно магнитом, |
| And you know you must | Ты знаешь — пора |
| Shuffle along, join the parade. | Влиться в её шествие, стать частью парада. |
| She’s the quintessence of making the grade. | Она — сама суть победы и взлёта. |
| This is whatcha call | Вот как зовут |
| Trav-ling. | Путешествие. |
| Oh, strut your stuff! | Ну же, расправь крылья, покажи себя миру! |
| Can’t get enough | Мне не насытиться |
| Of her. | Ею. |
| Love her. | Люблю её. |
| I’m a son of a gun, | Я — сын удачи и риска, |
| She is one of a Kind… | Она — из тех, кто единственен в роде… |
| One singular sensation | Единственный трепет во всем мирозданье, |
| Every little step she takes. | В каждом её шаге — отзвук весны. |
| One thrilling combination | Ослепительный сплав вдохновенья и тайны, |
| Every move that she makes. | В каждом движенье — рождение страны. |
| One smile and suddenly nobody else will do; | Одна лишь улыбка — и мир зачерпнут до дна; |
| You know you’ll never be lonely with you know who. | Ты знаешь: с ней твоя тень не останется одна. |
| One moment in her presence | Мгновение рядом — и всё исчезает, |
| And you can forget the rest. | Пусть прочие блекнут, как сны на рассвете. |
| For the girl is second best | Ведь эта героиня не уступит второе место |
| To none, | Никому, |
| Son. | Сын. |
| Ooooh! Sigh! Give her your attention. | О-о-о, ах! Вздохни и смотри во все глаза на неё. |
| Do… I…really have to mention? | Разве мне... нужно вслух повторять? |
| She’s the One? | Она — та самая? |
| She walks into a room | Она входит — и взгляд мгновенно узнает, |
| And you know from her | По её |
| Maddening pose, effortless whirl, | Безумной осанке, по вихрю, что легок, как сон: |
| She’s the special girl. | Она — та, что не знает равных под луной. |
| Stroll-ing, | Прогуливаясь, |
| Can’t, help, | Не могу, |
| All of her qualities extol-ling. | Не воспеть её чудные свойства. |
| Loaded with charisma is my Jauntily sauntering, ambling shambler. | Моя, полная харизмы, легко ступающая, чуть небрежная королева. |
| She walks into a room | Она входит — и, словно магнитом, |
| And you know you must | Ты знаешь — пора |
| Shuffle along, join the parade. | Влиться в её шествие, стать частью парада. |
| She’s the quintessence of making the grade. | Она — сама суть победы и взлёта. |
| This is whatcha call | Вот как зовут |
| Trav-ling. | Путешествие. |
| Oh, strut your stuff! | Ну же, расправь крылья, покажи себя миру! |
| Can’t get enough | Мне не насытиться |
| Of her. | Ею. |
| Love her. | Люблю её. |
| I’m a son of a gun, | Я — сын удачи и риска, |
| She is one of a Kind… | Она — из тех, кто единственен в роде… |
| One singular sensation | Единственный трепет во всем мирозданье, |
| Every little step she takes. | В каждом её шаге — отзвук весны. |
| One thrilling combination | Ослепительный сплав вдохновенья и тайны, |
| Every move that she makes. | В каждом движенье — рождение страны. |
| One smile and suddenly nobody else will do; | Одна лишь улыбка — и мир зачерпнут до дна; |
| You know you’ll never be lonely with you know who. | Ты знаешь: с ней твоя тень не останется одна. |
| One moment in her presence | Мгновение рядом — и всё исчезает, |
| And you can forget the rest. | Пусть прочие блекнут, как сны на рассвете. |
| For the girl is second best | Ведь эта героиня не уступит второе место |
| To none, | Никому, |
| Son. | Сын. |
| Ooooh! Sigh! Give her your attention. | О-о-о, ах! Вздохни и смотри во все глаза на неё. |
| Do… I…really have to mention? | Разве мне... нужно вслух повторять? |
| She’s the… | Она — |
| She’s the… | Она — |
| She’s the… | Она — |
| One! | Одна! |