| I got the craving’s again of the wicked*
| У меня снова тяга к злым *
|
| Addicted by the blood that floods from the ones I’ve inflicted
| Пристрастился к крови, которая течет от тех, кого я причинил
|
| The pain upon the innocent ain’t comin' back to scare me
| Боль невинных не вернется, чтобы напугать меня.
|
| In my mind
| В моей голове
|
| I kill to forget, the devil doesn’t even dare me anymore
| Я убиваю, чтобы забыть, дьявол больше не смеет меня
|
| On my own I stalk and walk
| Сам по себе я преследую и хожу
|
| In the playground for the kid out alone after dark
| На детской площадке для ребенка в одиночестве после наступления темноты
|
| Then sparks the flurry
| Затем искры шквал
|
| A fury, inside me
| Ярость внутри меня
|
| As I fight to stop myself, teardrops make things blurry
| Пока я борюсь, чтобы остановить себя, слезы делают вещи размытыми.
|
| I know he’s just a kid, but maybe I can save his soul
| Я знаю, что он всего лишь ребенок, но, может быть, я смогу спасти его душу
|
| From this evil world if I can take him to the hole
| Из этого злого мира, если я смогу довести его до дыры
|
| I’m prayin' that God strikes me down before I take another life
| Я молюсь, чтобы Бог поразил меня, прежде чем я заберу еще одну жизнь
|
| I’m mumblin', fumblin' with my knife
| Я бормочу, возюсь со своим ножом
|
| I got to get him quick and take him back behind my shed
| Я должен быстро достать его и отвести обратно за свой сарай
|
| I’m lookin' up on the kid from the deck
| Я смотрю на ребенка с колоды
|
| My name is Old Man Jacob
| Меня зовут Старик Джейкоб
|
| The man from the meadows
| Человек с лугов
|
| The man that no one really even knows
| Человек, которого на самом деле никто даже не знает
|
| Haha
| Ха-ха
|
| Old Man Jacob’s well
| Колодец старика Иакова
|
| Old Man Jacob’s well
| Колодец старика Иакова
|
| 14 souls dwell
| 14 душ живут
|
| In Old Man Jacob’s well
| В колодце Старика Иакова
|
| Mommy and daddy said to never ever ever talk to strangers
| Мама и папа сказали никогда не разговаривать с незнакомцами
|
| Even if they say they know us, don’t even tell 'em what your name is | Даже если они говорят, что знают нас, даже не говорите им, как вас зовут |
| But I’m no punk because I got the kicks
| Но я не панк, потому что у меня есть кайф
|
| I eat my spinach, I’m the fastest kid around and I got on my zips
| Я ем свой шпинат, я самый быстрый ребенок, и я надел молнию
|
| It’s kinda late to be out in the playground anyway
| В любом случае поздно выходить на детскую площадку
|
| Plus there’s no one left to play with, what would mommy say?
| Плюс не с кем играть, что скажет мама?
|
| I’m a slick kid, I’ll take the shortcut quick
| Я ловкий ребенок, я быстро пойду по короткому пути
|
| And get home before she leaves
| И вернуться домой, прежде чем она уйдет
|
| I won’t receive punishment, haha
| Я не получу наказания, ха-ха
|
| Walkin' through the bushes with my protection sticker
| Прогулка по кустам с моей защитной наклейкой
|
| I hear a «pssst»
| Я слышу «псссст»
|
| Behind my back and there’s a man smirkin' then he’s hawkin' spit
| За моей спиной мужчина ухмыляется, а потом плюет
|
| Hey buddy boy here’s a toy, play with it
| Эй, приятель, вот игрушка, поиграй с ней
|
| By the way, you remind me of my old son Leroy
| Кстати, ты напоминаешь мне моего старшего сына Лероя
|
| Aaaaahhh
| Ааааааа
|
| I begin to dip
| я начинаю погружаться
|
| He threw this piece of metal at me which kinda made me trip
| Он бросил в меня этот кусок металла, из-за которого я споткнулся
|
| He grabbed my feet and tied my hands up with masking tape
| Он схватил меня за ноги и связал руки малярным скотчем
|
| I’m hopin' he doesn’t think what I’m thinkin', God don’t let him rape
| Я надеюсь, что он не думает о том, что я думаю, Бог не позволит ему изнасиловать
|
| He took his sock and put it in my mouth
| Он взял свой носок и засунул его мне в рот
|
| I felt a tear drop hit from his cheeks
| Я почувствовал, как слеза упала с его щек
|
| I want my mommy
| Я хочу, чтобы моя мама
|
| Where’s the damn police?
| Где чертова полиция?
|
| Old Man Jacob’s well
| Колодец старика Иакова
|
| Old Man Jacob’s well
| Колодец старика Иакова
|
| 14 souls dwell
| 14 душ живут
|
| In Old Man Jacob’s well
| В колодце Старика Иакова
|
| See livin' all alone in that field brought the pain? | Видишь, жизнь в полном одиночестве на этом поле принесла боль? |
| track him as I strain | следить за ним, пока я напрягаюсь |
| I ignore his moanin' cause there’s no turnin' back
| Я игнорирую его стоны, потому что назад пути нет
|
| I know I’m dead wrong, I know I’m crazy and I lack
| Я знаю, что ошибаюсь, я знаю, что я сумасшедший, и мне не хватает
|
| The love to fight the pain so I do what I gotta do
| Любовь к борьбе с болью, поэтому я делаю то, что должен делать.
|
| I need someone else to feel the pain I’m feelin' too
| Мне нужен кто-то еще, чтобы почувствовать боль, которую я тоже чувствую
|
| But isn’t that how it works?
| Но разве это не так?
|
| The world’s out to get ya
| Мир хочет тебя достать
|
| And when you take a fall, they tumble down with ya
| И когда ты падаешь, они падают вместе с тобой
|
| The world is no place for the soul of a child
| В мире нет места для души ребенка
|
| Cause he could become like me
| Потому что он может стать таким, как я
|
| Demented, sick and vile
| Сумасшедший, больной и мерзкий
|
| What else can I do?
| Что еще я могу сделать?
|
| I’ve tried and I’ve failed
| Я пытался, и я потерпел неудачу
|
| I look back at the meadow and I see the bloody trail
| Я оглядываюсь на луг и вижу кровавый след
|
| That his body’s made
| Что его тело сделано
|
| But no one will ever know
| Но никто никогда не узнает
|
| Cause I’m little man Jacob and I’ve never had a foe
| Потому что я маленький Джейкоб, и у меня никогда не было врагов
|
| Or a friend in this world
| Или друг в этом мире
|
| I hope I burn in Hell
| Надеюсь, я горю в аду
|
| I wipe the blood off my knife and drop the 15th body down into the well
| Я вытираю кровь с ножа и бросаю 15-е тело в колодец.
|
| Old Man Jacob’s well
| Колодец старика Иакова
|
| Old Man Jacob’s well
| Колодец старика Иакова
|
| 15 souls dwell
| 15 душ живут
|
| In Old Man Jacob’s well | В колодце Старика Иакова |