| It goes
| это идет
|
| (Bodya)(bodya)(bodya)(bodya)
| (Бодя) (бодя) (бодя) (бодя)
|
| Come on
| Ну давай же
|
| (Bodya)(bodya)(bodya)(bodya)
| (Бодя) (бодя) (бодя) (бодя)
|
| Bassline penetration with the God Sound vibration
| Проникновение басовой линии с вибрацией God Sound
|
| Me and M-o used to demo, but no longer demonstrations
| Я и М-о раньше устраивали демонстрации, но больше не демонстрации
|
| Strictly consecration for my people seem to be in a state of incarceration
| Строго освящение для моего народа, кажется, находится в состоянии заключения
|
| Can’t lift they mindstate off the plantation
| Не могу поднять их разум с плантации
|
| Get off the block, brotherman, with no hesitation
| Сойди с колодки, братан, без колебаний
|
| Vex be like the logo cause my mode be on evasion
| Векс похож на логотип, потому что мой режим - уклонение
|
| Have y’all bouncin like a pogo while exposin ill Freemasons
| Пусть вы все подпрыгиваете, как пого, пока разоблачаете больных масонов
|
| At the top of the charts or out in space stations
| На вершине хит-парадов или на космических станциях
|
| This is your cancellation, flip on you like you flipped the boat of Haitians
| Это ваша отмена, перевернитесь, как вы перевернули лодку гаитян
|
| Boogiemonsters take the world by sensation
| Буги-монстры захватывают мир сенсацией
|
| Elation fills the speakers, knock the woofers, pierce the tweeters
| Восторг наполняет динамики, стучит вуферы, протыкает твитеры
|
| Unique is the duo doin judo on kids with heaters
| Уникальным является дуэт дзюдо на детях с обогревателями
|
| Sparkin, read 'The Keys of This Blood' by Malachi Martin
| Спаркин, прочтите «Ключи от этой крови» Малачи Мартина.
|
| ??? | ??? |
| makes me feel like revolution startin
| заставляет меня чувствовать, что начинается революция
|
| And plus I got the heart in this to rip apart in this
| И к тому же у меня есть сердце, чтобы разорвать это
|
| The ??? | ??? |
| have us all act our part in this
| чтобы мы все сыграли свою роль в этом
|
| The art in this will have Nova Scotia up on the culture
| Искусство в этом поможет Новой Шотландии в культуре
|
| All the way in Saudi Arabia | Весь путь в Саудовской Аравии |
| Yo, they sayin bodya…
| Эй, они говорят бодя…
|
| (Bodya)
| (Бодя)
|
| Now all cease with the anger, enraptured by the beast from the manger
| Теперь все прекращается с гневом, восхищенным зверем из яслей
|
| Ha-ha, what up stranger, you’re headin straight for danger
| Ха-ха, что за незнакомец, ты прямо навстречу опасности
|
| So I be the ranger, you’re chokin like the midnight strangler
| Так что я буду рейнджером, ты задыхаешься, как полуночный душитель
|
| See, we must escape from New York, my life goes beyond 40 bottles and pork
| Видишь ли, мы должны бежать из Нью-Йорка, моя жизнь выходит за рамки 40 бутылок и свинины.
|
| The government eliminates the poor like it’s sport
| Правительство уничтожает бедных, как спорт
|
| We gotta keep you open, hip-hop is how you walk and how you talk
| Мы должны держать вас открытыми, хип-хоп – это то, как вы ходите и говорите.
|
| ??? | ??? |
| for the love of pride we think we holdin down some fort
| из любви к гордыне мы думаем, что держим какую-то крепость
|
| The instability and insecurity
| Нестабильность и неуверенность
|
| I see we need to open up your eyes and realize
| Я вижу, нам нужно открыть вам глаза и осознать
|
| That this New World Order’s on the rise in no disguise to the wise
| Что этот Новый Мировой Порядок поднимается, не скрывая мудрых
|
| I’m obliged whenever I speak on those lies
| Я обязан, когда говорю об этой лжи
|
| Those highly govermental guys tell me
| Эти очень правительственные парни говорят мне
|
| Biblical foundations never fail me, I see the world fallin
| Библейские основы никогда не подводят меня, я вижу, как мир рушится
|
| Wisdom speaks to me and I speak back to God, I know my calling
| Мудрость говорит со мной, и я говорю в ответ Богу, я знаю свое призвание
|
| Now since your ears are lendable
| Теперь, когда ваши уши можно одолжить
|
| Some feel like the blackman is expendable
| Некоторые считают, что черный человек расходный материал
|
| For real, the devil’s thoughts be ill
| На самом деле, мысли дьявола больны
|
| Deeper than Atlantis, we in the land of steel
| Глубже, чем Атлантида, мы в стране стали
|
| And if AIDS ain’t a man-made disease, my name is Jill | И если СПИД не искусственная болезнь, то меня зовут Джилл. |
| (Bodya) | (Бодя) |