| We were forty miles from Albany
| Мы были в сорока милях от Олбани
|
| Forget it I never shall
| Забудь об этом, я никогда не буду
|
| What a terrible storm we had one night
| Какой ужасный шторм у нас был однажды ночью
|
| On the ER-I-EE Canal
| На канале ЭР-И-ЭЭ
|
| We were forty miles from Albany
| Мы были в сорока милях от Олбани
|
| Forget it I never shall
| Забудь об этом, я никогда не буду
|
| What a terrible storm we had one night
| Какой ужасный шторм у нас был однажды ночью
|
| On the ER-I-EE Canal
| На канале ЭР-И-ЭЭ
|
| Ooh… the ER-I-EE was risin'
| Ох ... ER-I-EE поднимался
|
| And the gin was gettin' low
| И джин был низким
|
| And I scarcely think
| И я вряд ли думаю
|
| We’ll get a little drink
| Мы выпьем немного
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| We were loaded down with barley
| Мы были загружены ячменем
|
| And the crew was full of rye
| И экипаж был полон ржи
|
| And the captain he looked down at me
| И капитан посмотрел на меня сверху вниз
|
| With a strange look in his eye
| Со странным взглядом в глазах
|
| The ER-I-EE was risin'
| ER-I-EE поднимался
|
| And the gin was gettin' low
| И джин был низким
|
| And I scarcely think
| И я вряд ли думаю
|
| We’ll get a little drink
| Мы выпьем немного
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| Now… the cook she was a grand old gal
| Теперь ... повар, она была великой старой девочкой
|
| She wore a ragged dress
| На ней было рваное платье
|
| So we hoisted her upon the pole
| Итак, мы подняли ее на шест
|
| As a signal of distress
| Как сигнал бедствия
|
| The ER-I-EE was risin'
| ER-I-EE поднимался
|
| And the gin was gettin' low
| И джин был низким
|
| And I scarcely think
| И я вряд ли думаю
|
| We’ll get a little drink
| Мы выпьем немного
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| Now… the girls they’re in the Police Gazette
| Теперь ... девушки, они в полицейской газете
|
| And the crew wound up in jail
| И экипаж попал в тюрьму
|
| And I’m the only son of a sea cook
| И я единственный сын морского повара
|
| Left to tell the tale
| Осталось рассказать историю
|
| Ooh… the ER-I-EE was risin'
| Ох ... ER-I-EE поднимался
|
| And the gin was gettin' low
| И джин был низким
|
| And I scarcely think
| И я вряд ли думаю
|
| We’ll get a little drink
| Мы выпьем немного
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| 'Til we get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффало
|
| Ooh… the ER-I-EE was risin'
| Ох ... ER-I-EE поднимался
|
| And the gin was gettin' low
| И джин был низким
|
| And I scarcely think
| И я вряд ли думаю
|
| We’ll get a little drink
| Мы выпьем немного
|
| 'Til we get to Buffa… get to Buffalo
| «Пока мы не доберемся до Буффы… доберемся до Буффало
|
| Get to Buffalo
| Добраться до Баффало
|
| Ooh… the ER-I-EE was risin' | Ох ... ER-I-EE поднимался |