Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Seven Curses, исполнителя - Bob Dylan. Песня из альбома Live At Carnegie Hall 1963, в жанре Иностранная авторская песня
Дата выпуска: 05.01.2018
Лейбл звукозаписи: Resurfaced
Язык песни: Английский
Seven Curses(оригинал) |
Old Reilly stole a stallion |
But they caught him and they brought him back |
And they laid him down on the jailhouse ground |
With an iron chain around his neck. |
Old Reilly’s daughter got a message |
That her father was goin' to hang. |
She rode by night and came by morning |
With gold and silver in her hand. |
When the judge he saw Reilly’s daughter |
His old eyes deepened in his head, |
Sayin', «Gold will never free your father, |
The price, my dear, is you instead.» |
«Oh I’m as good as dead,"cried Reilly, |
«It's only you that he does crave |
And my skin will surely crawl if he touches you at all. |
Get on your horse and ride away.» |
«Oh father you will surely die |
If I don’t take the chance to try |
And pay the price and not take your advice. |
For that reason I will have to stay.» |
The gallows shadows shook the evening, |
In the night a hound dog bayed, |
In the night the grounds were groanin', |
In the night the price was paid. |
The next mornin' she had awoken |
To know that the judge had never spoken. |
She saw that hangin' branch a-bendin', |
She saw her father’s body broken. |
These be seven curses on a judge so cruel: |
That one doctor will not save him, |
That two healers will not heal him, |
That three eyes will not see him. |
That four ears will not hear him, |
That five walls will not hide him, |
That six diggers will not bury him |
And that seven deaths shall never kill him |
Семь проклятий(перевод) |
Старый Рейли украл жеребца |
Но они поймали его и вернули |
И они положили его на землю тюрьмы |
С железной цепью на шее. |
Дочь старого Рейли получила сообщение |
Что ее отца собираются повесить. |
Она ехала ночью и пришла утром |
С золотом и серебром в руке. |
Когда судья увидел дочь Рейли |
Его старые глаза углубились в его голову, |
Говоря: «Золото никогда не освободит твоего отца, |
Цена, моя дорогая, это ты. |
«О, я почти мертв, — воскликнул Рейли, |
«Только тебя он жаждет |
И у меня наверняка по коже поползут мурашки, если он вообще к тебе прикоснется. |
Садись на лошадь и уезжай». |
«О, отец, ты обязательно умрешь |
Если я не воспользуюсь шансом попробовать |
И заплати цену и не прислушайся к твоему совету. |
По этой причине мне придется остаться. |
Тени виселицы сотрясли вечер, |
Ночью лаяла гончая собака, |
Ночью земля стонала, |
Ночью цена была уплачена. |
На следующее утро она проснулась |
Знать, что судья никогда не говорил. |
Она увидела, что ветка свисает, |
Она видела, как тело ее отца изуродовано. |
Вот семь проклятий такому жестокому судье: |
Что один врач его не спасет, |
Что два целителя его не вылечат, |
Что три глаза его не увидят. |
Что четыре уха его не услышат, |
Что пять стен его не скроют, |
Что шестеро копателей его не похоронят |
И что семь смертей никогда не убьют его |