| Damn you masters of war | Будьте вы прокляты, мастера войны... |
| You that build all the guns | Вы, произведшие всё оружие! |
| You that build the death planes | Те, создавшие самолеты смерти! |
| You that build all the bombs | Те, изготовившие все бомбы! |
| You that hide behind walls | Те, прячущиеся за стенами! |
| You that hide behind desks. | Те, отсиживающиеся за письменными столами... |
| I just want you to know | Я просто хочу, чтоб вы знали — |
| I can see through your masks. | Я вижу вас сквозь ваши маски! |
| | |
| You that never done nothin' | Вы, которые никогда ничего не делали, |
| But build to destroy | Кроме как строили, чтобы разрушать! |
| You play with my world | Вы обращаетесь с моим миром, |
| Like it's your little toy | Как со своей маленькой безделушкой! |
| You put a gun in my hand | Это вы кладете ружьё мне в руки, |
| And you hide from my eyes | И избегаете моего взгляда. |
| And you turn and run farther | Это вы отворачиваетесь и убегаете прочь, |
| When the fast bullets fly. | Когда летят шальные пули... |
| | |
| Like Judas of old | Как Иуда в древние времена, |
| You lie and deceive | Вы лжете и обманываете — |
| A world war can be won | "Мировую войну можно выиграть!", |
| You want me to believe | И вы хотите, чтобы я поверил... |
| But I see through your eyes | Но я смотрю в ваши глаза |
| And I see through your brain | И вижу насквозь ваши помыслы, |
| Like I see through the water | Словно глядя в воду, |
| That runs down my drain. | Что течет в канализации. |
| | |
| You fasten all the triggers | Вы взводите спусковые крючки, |
| For the others to fire | Чтобы стреляли другие, |
| Then you set back and watch | Затем устраиваетесь на задних рядах и наблюдаете, |
| When the death count gets higher | Как растёт число жертв. |
| You hide in your mansion' | Вы прячетесь в ваших дворцах, |
| As young people's blood | В то время как кровь юношей |
| Flows out of their bodies | Течёт из их тел |
| And is buried in the mud. | И смешивается с грязью. |
| | |
| You've thrown the worst fear | Вы породили худший из страхов, |
| That can ever be hurled | Который когда-либо мог бы возникнуть - |
| Fear to bring children | Страх пустить детей |
| Into the world | На этот свет. |
| For threatening my baby | Угрожая моему ребенку, |
| Unborn and unnamed | Нерожденному и безымянному, |
| You ain't worth the blood | Вы не стоите той крови, |
| That runs in your veins. | Что течёт в ваших жилах. |
| | |
| How much do I know | Сколько же мне нужно знать, |
| To talk out of turn | Чтобы говорить вне очереди? |
| You might say that I'm young | Вы можете заявить, что я молод, |
| You might say I'm unlearned | Вы можете утверждать, что я невежда, |
| But there's one thing I know | Но есть кое-что, что я знаю, |
| Though I'm younger than you | Несмотря на то, что я моложе вас - |
| That even Jesus would never | Даже Иисус никогда вам |
| Forgive what you do. | Не простит то, что вы делаете. |
| | |
| Let me ask you one question | Позвольте задать вам вопрос: |
| Is your money that good? | Ваши деньги такое благо? |
| Will it buy you forgiveness? | Они купят вам прощение? |
| Do you think that it could? | Вы считаете, они смогут? |
| I think you will find | Думаю, вы обнаружите, |
| When your death takes its toll | Что смерть соберет свою пошлину, |
| All the money you made | И все деньги, которые вы наварили, |
| Will never buy back your soul. | Не вернут вам вашу душу. |
| | |
| And I hope that you die | И я надеюсь, что вы умрёте, |
| And your death'll come soon! | И что смерть ваша придет скоро! |
| I will follow your casket | Я буду идти за вашим гробом |
| In the pale afternoon | В этот пасмурный день. |
| And I'll watch while you're lowered | И я буду наблюдать, как вас опускают |
| Down to your deathbed. | В вашу могилу. |
| And I'll stand over your grave | И я буду стоять на вашей могиле, |
| 'Til I'm sure that you're dead. | Пока не буду уверен, что вы мертвы. |