| Miscellaneous
| Разное
|
| BUT NOT FOR ME
| НО НЕ ДЛЯ МЕНЯ
|
| They’re writing songs of love, but not for me.
| Они пишут песни о любви, но не для меня.
|
| A lucky star’s above, but not for me.
| Счастливая звезда выше, но не для меня.
|
| With love to lead the way
| С любовью идти впереди
|
| I’ve found more clouds of grey
| Я нашел больше серых облаков
|
| than any Russain play could guarantee.
| чем любая русская игра может гарантировать.
|
| I was a fool to fall and get that way;
| Я был дураком, если упал и стал таким;
|
| Heigh-ho! | Хай-хо! |
| Alas! | Увы! |
| And also, lack-a-day!
| А еще, нехватка дня!
|
| Although I can’t dismiss the mem’ry of his kiss, I guess he’s not for me.
| Хотя я не могу избавиться от воспоминаний о его поцелуе, думаю, он не для меня.
|
| He’s knocking on a door, but not for me.
| Он стучит в дверь, но не ко мне.
|
| He’ll plan a two by four, but not for me.
| Он спланирует два на четыре, но не для меня.
|
| I know that love’s a game;
| Я знаю, что любовь — это игра;
|
| I’m puzzled, just the same,
| Я озадачен, точно так же,
|
| was I the moth or flame?
| был ли я мотыльком или пламенем?
|
| I’m all at sea.
| Я весь в море.
|
| It all began so well, but what an end!
| Все так хорошо начиналось, но какой конец!
|
| This is the time a feller needs a friend,
| Это время, когда парню нужен друг,
|
| when ev’ry happy plot ends with the marriage knot,
| когда каждый счастливый сюжет заканчивается узлом брака,
|
| and there’s no knot for me. | и нет узла для меня. |