| We read and heard the story in the Blessed Old Book,
| Мы читали и слышали историю в Благословенной Старой Книге,
|
| How the walls of Jericho the people marched round,
| Как стены Иерихонские народ обошел,
|
| And when that trumpet sounded, how the mighty walls shook,
| И когда прозвучала эта труба, как могучие стены задрожали,
|
| Walls around the city came a-tumblin down.
| Стены вокруг города рухнули.
|
| The Lord delivered Daniel from the hungry lions' den.
| Господь избавил Даниила из рва голодных львов.
|
| He rolled the waters back before old Moses and his men.
| Он откатил воду перед старым Моисеем и его людьми.
|
| He led the people out of Egypt’s bondage and it’s sin.
| Он вывел людей из египетского рабства, и это грех.
|
| The Lord, He calmed the ocean and the mighty winds that blew.
| Господь, Он успокоил океан и могучие ветры, которые дули.
|
| He saved the Hebrew children from the fiery furnace, too.
| Он также спас еврейских детей из огненной печи.
|
| He rose up from the grave just like the prophets said He’d do.
| Он восстал из могилы, как и предсказывали пророки.
|
| He Never will forsake us, matter not what may come.
| Он никогда не оставит нас, что бы ни случилось.
|
| Safely He will lead His faithful children on home.
| В безопасности Он поведёт Своих верных детей домой.
|
| INTERLUDE
| ИНТЕРЛЮДИЯ
|
| The Lord has raised the dead and caused the blind men to see.
| Господь воскресил мертвых и сделал слепых зрячими.
|
| Cleansed the lepers spots and turned the water to wine.
| Очистил пятна от проказы и превратил воду в вино.
|
| The Lord’s the same today and now forever will be.
| Господь Тот же сегодня и теперь будет во веки веков.
|
| There’s no other power like the Savior Divine.
| Нет другой силы, подобной Божественному Спасителю.
|
| The Lord delivered Daniel from the hungry lions' den.
| Господь избавил Даниила из рва голодных львов.
|
| He rolled the waters back before old Moses and his men.
| Он откатил воду перед старым Моисеем и его людьми.
|
| He led the people out of Egypt’s bondage and it’s sin.
| Он вывел людей из египетского рабства, и это грех.
|
| The Lord, He calmed the ocean and the mighty winds that blew.
| Господь, Он успокоил океан и могучие ветры, которые дули.
|
| He saved the Hebrew children from the fiery furnace, too.
| Он также спас еврейских детей из огненной печи.
|
| He rose up from the grave just like the prophets said He’d do.
| Он восстал из могилы, как и предсказывали пророки.
|
| He Never will forsake us, matter not what may come.
| Он никогда не оставит нас, что бы ни случилось.
|
| Safely He will lead His faithful children on home.
| В безопасности Он поведёт Своих верных детей домой.
|
| Safely He will lead His faithful children on home.
| В безопасности Он поведёт Своих верных детей домой.
|
| Safely He will lead His faithful children on home.
| В безопасности Он поведёт Своих верных детей домой.
|
| The Lord said, «Brother Jonah, go to Ninevah land»
| Господь сказал: «Брат Иона, иди в землю Ниневию».
|
| But he disobeyed the Lord by hidin' away
| Но он не послушался Господа, спрятавшись
|
| Then Jonah got converted to obey the command
| Затем Иона обратился, чтобы подчиняться команде
|
| From the whale the Lord delivered him on that day | От кита избавил его Господь в тот день |