| I have returned to the God of my childhood,
| Я вернулся к Богу моего детства,
|
| to the same simple faith as a child I once knew.
| к той же простой вере, что и ребенок, которого я когда-то знал.
|
| Like a prodigal son I’ve longed for my loved ones.
| Как блудный сын, я тосковал по своим любимым.
|
| For the comforts of home and the God I outgrew.
| Ради домашнего уюта и Бога, которого я перерос.
|
| I have returned to the God of my childhood,
| Я вернулся к Богу моего детства,
|
| Bethlehem’s Babe,
| Вифлеемский младенец,
|
| the prophet’s Messiah.
| Мессия пророка.
|
| He’s Jesus to me,
| Он для меня Иисус,
|
| eternal Deity!
| вечное Божество!
|
| Praise His name,
| Славь Его имя,
|
| I have returned.
| Я вернулся.
|
| I have returned to the God of my father,
| Я вернулся к Богу отца моего,
|
| the most God-like man a child could know.
| самый богоподобный человек, которого может знать ребенок.
|
| Oh I just heard a shout from the angels in glory,
| О, я только что услышал крик ангелов во славе,
|
| praising the Lord a child has come home.
| хваля Господа, ребенок пришел домой.
|
| I have returned to the God of my father,
| Я вернулся к Богу отца моего,
|
| creator of heaven and earth,
| создатель неба и земли,
|
| God of the universe.
| Бог вселенной.
|
| He’s Jesus to me,
| Он для меня Иисус,
|
| eternal Deity.
| вечное Божество.
|
| Praise His name,
| Славь Его имя,
|
| I have returned.
| Я вернулся.
|
| I have returned to the Yahweh of Judah,
| Я вернулся к Иегове Иуды,
|
| on my knees I did fall
| на колени я упал
|
| where the wall now stands.
| где стена сейчас стоит.
|
| This lesson I’ve learned as I’ve worked my way homeward,
| Этот урок я усвоил, пока шел домой,
|
| the Saviour of all is the comfort to man.
| Спаситель всех есть утешение человеку.
|
| I have returned to the Father of Abraham,
| Я вернулся к Отцу Авраама,
|
| The shepherd of Moses,
| Пастырь Моисея,
|
| who called Him the great I am.
| назвавший Его великим Я есмь.
|
| He’s Jesus to me,
| Он для меня Иисус,
|
| eternal Deity.
| вечное Божество.
|
| Praise His name,
| Славь Его имя,
|
| I have returned.
| Я вернулся.
|
| I have returned to the God of my father,
| Я вернулся к Богу отца моего,
|
| creator of heaven and earth, God of the universe.
| создатель неба и земли, Бог вселенной.
|
| He’s Jesus to me,
| Он для меня Иисус,
|
| eternal Deity.
| вечное Божество.
|
| Praise His name,
| Славь Его имя,
|
| I have returned.
| Я вернулся.
|
| I have returned! | Я вернулся! |