| Um hmm… fo sho
| Эм хм… фо шо
|
| You can do big thangs when you’re a Big Tymer
| Вы можете делать большие вещи, когда вы Большой Таймер
|
| And even if you ain’t nigga just keep grindin' nigga
| И даже если ты не ниггер, просто продолжай молоть ниггер
|
| You really ain’t got to have golf balls you can have pebbles
| Вам действительно не нужны мячи для гольфа, вы можете иметь гальку
|
| Ya know? | Ты знаешь? |
| Just have your game on
| Просто включи свою игру
|
| Lac: If your riding on 16's than put that bitch up
| Лак: Если ты катаешься на 16-х, тогда подними эту суку.
|
| Mannie: Oh 20 dub deuces is how we do that there yo
| Мэнни: О, 20 даб двоек, вот как мы это делаем, йоу
|
| Lac: If you ride with an ugly chick than trade that bitch in
| Лак: Если ты ездишь с уродливой цыпочкой, чем обмениваешь эту суку на
|
| Mannie: Get you a dime that’s how you do the damn thing friend
| Мэнни: Дай тебе десять центов, вот как ты делаешь чертову вещь, друг.
|
| Lac: If your diamonds ain’t shining up than put that shit up
| Лак: Если твои бриллианты не сияют, тогда подними это дерьмо
|
| Mannie: 1−800-Iceman — ice yourself up
| Мэнни: 1−800-Iceman — заморозь себя
|
| Lac: Cutlass to the Benz, Monte Carlo, and Prowler
| Лак: Cutlass для Benz, Monte Carlo и Prowler
|
| Mannie: DVD to the TV that mean you can HOLLA!
| Мэнни: DVD к телевизору, это значит, что ты можешь ХОЛЛА!
|
| (???) the house and somethin'
| (???) дом и что-то
|
| Bought a green diamond — 30 carrots for stuntin'
| Купил зеленый бриллиант — 30 морковок за трюки.
|
| I’m the boss of your ghetto, black crow of this game
| Я босс твоего гетто, черная ворона этой игры
|
| Slide me 200 G’s and I’ll do anything
| Сдвиньте мне 200 G, и я сделаю все, что угодно
|
| I’ve done a little bit of it all
| Я сделал всего понемногу
|
| Mom how your son is known to ball
| Мама, как известно, что твой сын играет в мяч
|
| I put 22's on everything I call
| Я ставлю 22 на все, что звоню
|
| The Jag, the Bentley, Rolls-Royce, the house wall
| Jag, Bentley, Rolls-Royce, стена дома
|
| Hung out with Bobby, ate breakfast with Whitney
| Тусуемся с Бобби, завтракаем с Уитни.
|
| Made it official New York is my city nigga
| Сделал это официально, Нью-Йорк - мой городской ниггер.
|
| Got a trophy from the game ya’ll know my name
| Получил трофей из игры, ты узнаешь мое имя
|
| Baby — Number one stunna, car showing my thang
| Детка – номер один, машина показывает мою штучку.
|
| Got a house on the lake I built from cake
| У меня есть дом на озере, который я построил из торта.
|
| Cooking pies and hustling for rubian flakes
| Готовим пироги и суетимся за рубиновыми хлопьями
|
| I put dub deuces on the Avalanche truck
| Я поставил двойки на грузовик Avalanche
|
| I break rules cause I don’t give a fuck
| Я нарушаю правила, потому что мне плевать
|
| Lac: If your riding on 16's than put that bitch up
| Лак: Если ты катаешься на 16-х, тогда подними эту суку.
|
| Mannie: Oh 20 dub deuces that’s how we do that there yo
| Мэнни: О, 20 даб двоек, вот как мы это делаем, йо
|
| Lac: If you ride with an ugly chick than trade that bitch in
| Лак: Если ты ездишь с уродливой цыпочкой, чем обмениваешь эту суку на
|
| Mannie: Get you a dime that’s how you do the damn thing friend
| Мэнни: Дай тебе десять центов, вот как ты делаешь чертову вещь, друг.
|
| Lac: If your diamonds ain’t shining that put that shit up
| Лак: Если твои бриллианты не сияют, подними это дерьмо.
|
| Mannie: 1−800-Iceman — ice yourself up
| Мэнни: 1−800-Iceman — заморозь себя
|
| Lac: Cutlass to the Benz, Monte Carlo, and Prowler
| Лак: Cutlass для Benz, Monte Carlo и Prowler
|
| Mannie: DVD to the TV that mean you can HOLLA!
| Мэнни: DVD к телевизору, это значит, что ты можешь ХОЛЛА!
|
| I say this on 22's that cost a half-a-mill
| Я говорю это о 22, которые стоят полмиллиона
|
| When me and Baby be coming through like ya’ll rappers for real?
| Когда я и Бэби пройдем, как настоящие рэперы?
|
| Now I be slinging blocks, totting two twin Glocks
| Теперь я бросаю блоки, тащу два двойных Глока
|
| Pushing a 600 Benz, rims spin when I stop
| Толкаю 600 Benz, диски крутятся, когда я останавливаюсь
|
| Jock, it’s alright you see the watch ya’ll like
| Джок, все в порядке, ты видишь часы, которые тебе понравятся.
|
| Like I just copped a porsche box three tint with the fog lights
| Как будто я только что перекрасил коробку порше три оттенка с противотуманными фарами
|
| Than it’s alright kit it with a chrome small pipe
| Тогда все в порядке с хромированной трубкой
|
| With killer Stone on the left and Hot Boys on right
| С убийцей Стоуном слева и Hot Boys справа
|
| Nigga I ridin in some Z71 type shit
| Ниггер, я катаюсь в каком-то дерьме типа Z71
|
| Limo tinted cause I’m creeping with a fine bright bitch
| Тонированный лимузин, потому что я ползу с прекрасной яркой сукой
|
| Aston Martin got a new thang that I just might get
| Aston Martin получил новую вещь, которую я только что мог бы получить
|
| And if Puffy give a party he invite my click
| И если Паффи устроит вечеринку, он пригласит меня кликнуть
|
| We gone pop that shit, say wodie where the bottles at?
| Мы лопнули это дерьмо, скажи, води, где бутылки?
|
| Hello, who this is? | Привет, кто это? |
| Im with stunna bitch holla back
| Я с потрясающей сукой, оклик назад
|
| Princess and baguettes to out shine you cock suckers
| Принцесса и багеты, чтобы затмить вас, членососки
|
| Riding on some Ferris wheel’s — Bigger than a mother fucker!
| Кататься на колесе обозрения — больше, чем ублюдок!
|
| Lac: If your riding on 16's than put that bitch up
| Лак: Если ты катаешься на 16-х, тогда подними эту суку.
|
| Mannie: Oh 20 dub deuces is how we do that there yo
| Мэнни: О, 20 даб двоек, вот как мы это делаем, йоу
|
| Lac: If you ride with an ugly chick than trade that bitch in
| Лак: Если ты ездишь с уродливой цыпочкой, чем обмениваешь эту суку на
|
| Mannie: Get you a dime that’s how you do the damn thing friend
| Мэнни: Дай тебе десять центов, вот как ты делаешь чертову вещь, друг.
|
| Lac: If your diamonds ain’t shining that put that shit up
| Лак: Если твои бриллианты не сияют, подними это дерьмо.
|
| Mannie: 1−800-Iceman — ice yourself up
| Мэнни: 1−800-Iceman — заморозь себя
|
| Lac: Cutlass to the Benz, Monte Carlo, and Prowler
| Лак: Cutlass для Benz, Monte Carlo и Prowler
|
| Mannie: DVD to the TV that mean you can HOLLA!
| Мэнни: DVD к телевизору, это значит, что ты можешь ХОЛЛА!
|
| Rims — 22, chick — 22, dick about 22
| Диски — 22, цыпленок — 22, член около 22
|
| Playboy, now who the fuck are you?
| Playboy, теперь кто ты, черт возьми?
|
| I’m mister two-door coupes
| Я господин двухдверных купе
|
| Is that the cracker-gator boots?
| Это сапоги-кракеры?
|
| With the two piece Gucci suits
| С двумя костюмами Gucci
|
| 2-way hanging off the loops
| 2-сторонний подвешивание на петлях
|
| Zazigga-zan, Zazigga-zigga-zigga-zan
| Зазигга-зан, Зазигга-зигга-зигга-зан
|
| Give me the watch, the bracelet and the chain
| Дай мне часы, браслет и цепочку
|
| Fuck your Bentley — too slow ya heard?
| Трахни свой Bentley — слишком медленно, слышишь?
|
| Lamborghini in first «clock, clock unnn unn skkkkiiirrrrrt!»
| Lamborghini в первой «часы, часы унн унн сккккииирррррт!»
|
| You know Mikkey play the And Ones — loosely laced
| Вы знаете, что Микки играет в And Ones — свободно зашнурованные
|
| So I might lose a shoe when the groupies chase
| Так что я могу потерять ботинок, когда фанатки преследуют
|
| The coup be straight — but truth be I prefer the range
| Переворот будет прямым, но, по правде говоря, я предпочитаю диапазон
|
| The sex be feelin great but I prefer the brains
| Секс отличный, но я предпочитаю мозги
|
| We got dollars by the billions
| У нас есть доллары миллиардами
|
| Choppers by the buildings
| Чопперы у зданий
|
| Chances of falling off is «Slim» like «Ronald Williams» Holla
| Шансы упасть «тонкие», как у «Рональда Уильямса» Холла
|
| You can find me changing lanes in the Aston
| Вы можете найти, как я перестраиваюсь в Aston
|
| Leaning back with your dame laughing come on (haha)
| Откидываясь назад со смехом своей дамы, давай (ха-ха)
|
| Lac: If your riding on 16's than put that bitch up
| Лак: Если ты катаешься на 16-х, тогда подними эту суку.
|
| Mannie: Oh 20 dub deuces is how we do that there yo
| Мэнни: О, 20 даб двоек, вот как мы это делаем, йоу
|
| Lac: If you ride with an ugly chick than trade that bitch in
| Лак: Если ты ездишь с уродливой цыпочкой, чем обмениваешь эту суку на
|
| Mannie: Get you a dime that’s how you do the damn thing friend
| Мэнни: Дай тебе десять центов, вот как ты делаешь чертову вещь, друг.
|
| Lac: If your diamonds ain’t shining that put that shit up
| Лак: Если твои бриллианты не сияют, подними это дерьмо.
|
| Mannie: 1−800-Iceman — ice yourself up
| Мэнни: 1−800-Iceman — заморозь себя
|
| Lac: Cutlass to the Benz, Monte Carlo, and Prowler
| Лак: Cutlass для Benz, Monte Carlo и Prowler
|
| Mannie: DVD to the TV that mean you can HOLLA! | Мэнни: DVD к телевизору, это значит, что ты можешь ХОЛЛА! |