| Tel un engrenage fragmenté
| Как фрагментированная шестерня
|
| Fracturé comme l’homme et sa duplicité
| Сломанный, как человек и его двуличие
|
| J’ai les yeux rivés sur ce qu’est notre société
| Я смотрю на то, что представляет собой наше общество
|
| Immaculé sous son immensité
| Безупречный под своей необъятностью
|
| Différencier entre le bien et le mal et ces actes qui font mal!
| Различать добро и зло и те действия, которые причиняют боль!
|
| Ces perpétuelles erreurs qui font de l’homme son seul détenteur
| Эти вечные ошибки, которые делают человека его единственным владельцем
|
| De l’humanité il est convoité
| Человечества он желанный
|
| Pour dénoncer l’arrivée
| Чтобы осудить прибытие
|
| D’une personnalité qu’il s’est créé
| Из личности, которую он создал для себя
|
| Pour une société, un visage/une image
| Для компании лицо/имидж
|
| Un visage à présage
| Зловещее лицо
|
| Tel un engrenage fragmenté
| Как фрагментированная шестерня
|
| Fracturé comme l’homme et sa duplicité
| Сломанный, как человек и его двуличие
|
| J’ai les yeux rivés sur ce qu’est notre société
| Я смотрю на то, что представляет собой наше общество
|
| Le temps ne cesse d’avancer
| Время продолжает двигаться
|
| Et nous, en quête de destiné
| А мы, в поисках судьбы
|
| Vivons sans trop penser
| Давайте жить, не думая слишком много
|
| À ce que monde peut arriver | Какой мир может случиться |