| Who was that man I saw you with the other day?
| Кто был тот человек, с которым я видел тебя на днях?
|
| That was my smooth black daddy that we call Charlie Gray
| Это был мой гладкий черный папа, которого мы зовем Чарли Грей.
|
| Don’t you know that’s my man?
| Разве ты не знаешь, что это мой мужчина?
|
| Yes, that’s a fact
| Да, это факт
|
| I ain’t seen your name printed up and down his back
| Я не видел, чтобы твое имя было напечатано вверх и вниз по его спине
|
| You better let him be
| Лучше пусть он будет
|
| What old gal?
| Какая старушка?
|
| Because you ain’t talkin' to me
| Потому что ты не разговариваешь со мной
|
| That’s my man, I want him for my own
| Это мой мужчина, я хочу его для себя
|
| (spoken: No! No!)
| (Говорят: Нет! Нет!)
|
| He’s my sweet daddy
| Он мой милый папа
|
| You’d better leave that man alone
| Вам лучше оставить этого человека в покое
|
| See that suit he’s got on?
| Видишь, какой на нем костюм?
|
| I bought it last week
| Я купил его на прошлой неделе
|
| I’ve been buyin' clothes for five years for that is my black sheik
| Я покупаю одежду уже пять лет, потому что это мой черный шейх.
|
| Is that you honey?
| Это ты, дорогая?
|
| 'Tain't nobody but, who’s back here?
| «Никого нет, но кто здесь?
|
| It sounds like Charlie
| Похоже на Чарли
|
| It is my man, sweet papa Charlie Gray
| Это мой человек, милый папа Чарли Грей
|
| Your man?
| Твой мужчина?
|
| How do you git that way?
| Как вы это делаете?
|
| Now, look here, honey, I been had that man for umpteen year
| Теперь посмотри сюда, дорогая, у меня был этот человек бессчетный год
|
| Child, didn’t I turn your damper down?
| Детка, разве я не выключил твою заслонку?
|
| Yes, Clara, and I’ve cut you every way but loose!
| Да, Клара, и я порезал тебя во всем, кроме свободы!
|
| Well, you might as well be get it fixed
| Ну, вы могли бы также исправить это
|
| Well, then…
| Ну тогда…
|
| I guess we got to have him on cooperation plan
| Думаю, мы должны включить его в план сотрудничества
|
| I guess we got to have him on cooperation plan
| Думаю, мы должны включить его в план сотрудничества
|
| (spoken: Bessie! Clara!)
| (говорит: Бесси! Клара!)
|
| Ain’t nothin' different 'bout that rotten two time man
| Нет ничего другого в том, что гнилой дважды человек
|
| How about it?
| Как насчет этого?
|
| Suits me!
| Подходит мне!
|
| Suits me!
| Подходит мне!
|
| Well then!!! | Ну тогда!!! |