| Ye ashegh, bi ghayegh, to daryaha
| Йе ашег, би гайех, то дарьяха
|
| A lover, without any boat, in the seas
| Любовник, без лодки, в морях
|
| Cheshmasho mibande, to royaha
| Чешмашо мибанде, то рояха
|
| He/she* will close his/her eyes, in the dreams
| Он/она* закроет глаза во сне
|
| Man ashegh, bi ghayegh
| Ман ашех, би гайех
|
| I’m such a lover, without any boat
| Я такой любовник, без лодки
|
| To daryaha mimiram
| То дарьяха мимирам
|
| I’ll die in the seas
| Я умру в морях
|
| Cheshmamo mibandam
| Чешмамо мибандам
|
| I’ll close my eyes
| я закрою глаза
|
| Bi roya mimiram
| Би ройя мимирам
|
| I’ll die without the dream
| я умру без сна
|
| Miram o mimiram
| Мирам о мимирам
|
| I’ll go and die
| я пойду и умру
|
| Asudeh misham az eshgh
| Асуде Мишам аз эшгх
|
| I’ll get quiet without love
| Я замолчу без любви
|
| Miram o mimiram
| Мирам о мимирам
|
| I’ll go and die
| я пойду и умру
|
| Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
| Джашне тавалоде маргамо барайе то зире аб мигирам
|
| I will celebrate my death-day for you, under water (1)
| Я отпраздную для тебя день моей смерти под водой (1)
|
| Ye ziba, negahesh be moja
| Йе зиба, негахеш бе моджа
|
| A beautiful (2), he/she will look at the waves
| Красивый (2), он / она будет смотреть на волны
|
| Ye ashegh, bi sahel, to darya
| Йе ашег, би сахель, то дарья
|
| A lover, without beach, in the sea
| Любовник, без пляжа, в море
|
| Pariyaye darya, man emshab mimiram
| Парияе дарья, ман эмшаб мимирам
|
| Oh sea’s fairys, I will die tonight
| О, морские феи, сегодня я умру
|
| Az eshghe ye ziba
| Аз ешге йе зиба
|
| For a beautiful’s love (2)
| За любовь красивой (2)
|
| Man emshab mimiram
| Человек эмшаб мимирам
|
| I will die tonight
| я умру сегодня вечером
|
| Miram o mimiram
| Мирам о мимирам
|
| I’ll go and die
| я пойду и умру
|
| Asudeh misham az eshgh
| Асуде Мишам аз эшгх
|
| I’ll get quiet without love
| Я замолчу без любви
|
| Miram o mimiram
| Мирам о мимирам
|
| I’ll go and die
| я пойду и умру
|
| Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
| Джашне тавалоде маргамо барайе то зире аб мигирам
|
| I will celebrate my death-day for you, under water
| Я отпраздную для тебя день моей смерти под водой
|
| Ye ashegh, man ashegh, bi ghayegh
| Йе ашег, ман ашег, би гайех
|
| A lover, I’m such a lover, without any boat
| Любовник, я такой любовник, без лодки
|
| To daryaha
| То даряха
|
| In the seas
| В морях
|
| Cheshmamo mibandam
| Чешмамо мибандам
|
| I’ll close my eyes
| я закрою глаза
|
| Bi roya
| Биройя
|
| Without any dream
| Без какой-либо мечты
|
| Ye ziba
| Йезиба
|
| A beautiful
| красивый
|
| Negasho che arum be moja miduzeh
| Negasho che arum be moja miduzeh
|
| How quietly he/she will look at the waves
| Как тихо он/она будет смотреть на волны
|
| Ye ashegh, bi sahel
| Йе ашег, би сахель
|
| A lover, without beach
| Любовник, без пляжа
|
| Che tanha to darya misuze
| Че танха то дарья мисузе
|
| How alonely he/she will burn in the sea! | Как одиноко он будет гореть в море! |
| (3)
| (3)
|
| Miram o mimiram
| Мирам о мимирам
|
| I’ll go and die
| я пойду и умру
|
| Asudeh misham az eshgh
| Асуде Мишам аз эшгх
|
| I will get quiet without love
| Я замолчу без любви
|
| Miram o mimiram
| Мирам о мимирам
|
| I’ll go and die
| я пойду и умру
|
| Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
| Джашне тавалоде маргамо барайе то зире аб мигирам
|
| I will celebrate my death-day for you, under water | Я отпраздную для тебя день моей смерти под водой |