| Un bébé encadré sur une étagère
| Ребенок в рамке на полке
|
| Un souvenir de vacances, un anniversaire.
| Память о празднике, о дне рождения.
|
| Une fille qui sourit coincée dans un sous-verre
| Улыбающаяся девушка застряла в каботажном судне
|
| Un cadre fantaisie, un bord de mer
| Фантастический сеттинг, побережье
|
| Et personne ne bouge
| И никто не двигается
|
| Dans la tribu des yeux rouges
| В племени красных глаз
|
| Tous différents
| Все разные
|
| Les mêmes photos pourtant.
| Хотя фото те же.
|
| Les grands derrière, les p’tits devant.
| Большие сзади, маленькие впереди.
|
| Quelques photos de couple
| Несколько парных фото
|
| Exposées comme des preuves
| Выставлено в качестве доказательства
|
| Des photos de groupe
| Групповые фото
|
| Des amis qu’on punaise.
| Друзья, мы ошибаемся.
|
| On vérifie d’ailleurs
| Мы также проверяем
|
| L’air de rien chez les autres
| Выглядеть как ничто для других
|
| Qu’on fait partie des leurs
| Что мы одни из них
|
| Qu'à côté de leurs têtes
| Чем рядом с их головами
|
| Y a la nôtre.
| Вот наш.
|
| Sur la cheminée du salon des grands-parents
| У камина в гостиной бабушки и дедушки
|
| Le casting tout entier de tous les p’tits enfants
| Весь состав всех маленьких детей
|
| Les grands derrière, les p’tits devant.
| Большие сзади, маленькие впереди.
|
| Les albums familiaux sont les manuels d’histoire
| Семейные альбомы — это книги по истории.
|
| Qu’on regarde jamais, qu’on réserve au placard.
| Что мы никогда не смотрим, что мы держим в шкафу.
|
| Quand il était jeune, quand t'étais petit
| Когда он был молод, когда ты был маленьким
|
| Quand elle était enceinte, quand ils étaient en vie.
| Когда она была беременна, когда они были живы.
|
| Portraits de fin d’année des gosses trop bien peignés
| Новогодние портреты ухоженных деток
|
| On dirait vraiment qu’ils ont mangé du ciment.
| Похоже, они действительно съели цемент.
|
| Les grands derrière, les p’tits devant.
| Большие сзади, маленькие впереди.
|
| La photo censurée
| Цензурированное фото
|
| Elle s’y trouvait pas belle
| Она не была там красивой
|
| Aussitôt développée
| Как только развилась
|
| Direct à la poubelle
| Прямо в мусорку
|
| Mignonne en paréo
| Симпатичная в саронге
|
| Au retour de la plage
| Вернувшись с пляжа
|
| Elle enlèvera pas le haut
| Она не снимет верх
|
| C’est dommage.
| Это позор.
|
| Le portrait qui fait rire
| Смеющийся портрет
|
| Du permis de conduire
| Водительское удостоверение
|
| Celui qui fait peur
| Страшный
|
| Qu’est-ce que c’est qu’cette coiffure?
| Что это за прическа?
|
| Qu’elles soient en couleur
| Будь то в цвете
|
| Ou bien en noir et blanc
| Или в черно-белом
|
| On fait tous, quelle horreur !
| Мы все такие, какой ужас!
|
| Les mêmes photos tout l’temps
| Одни и те же фотографии все время
|
| Les grands derrière, les p’tits devant.
| Большие сзади, маленькие впереди.
|
| Qu’est-ce qui nous pousse au fond à refaire à la chaîne
| Что заставляет нас в глубине души делать это снова и снова
|
| Tous les mêmes photos qu’on a vu par centaines
| Все те же фотографии, которые мы видели сотнями
|
| Des photos de monuments qui sont jamais très belles?
| Фотографии достопримечательностей, которые никогда не выглядели великолепно?
|
| Mais c’est nous qui l’a fait, c’est pas la carte postale.
| Но мы это сделали, это не открытка.
|
| Les photos de voyage à l’autre bout de la terre
| Фото из поездок на другую сторону земли
|
| Les mêmes paysages, les mêmes belvédères.
| Те же пейзажи, те же бельведеры.
|
| Nous sur un chameau, nous au ski en hiver
| Мы на верблюде, мы на лыжах зимой
|
| Re-nous sur un bateau, et les épices du souk du Caire.
| Привези нас обратно на лодке и специи с каирского базара.
|
| Re-re-nous à Pâques, y a deux ans déjà
| Re-re-нас на Пасху, два года назад
|
| Re-re-re-nous à la Toussaint à côté d’Etretat.
| Re-re-re-us в Туссенте близ Этрета.
|
| C’est vrai qu’on voit pas bien, que la photo est mauvaise
| Это правда, что мы плохо видим, что фото плохое
|
| Mais par la salle de bain je te jure on devinait les falaises !
| Но по ванной, клянусь, вы могли бы угадать скалы!
|
| Et ces photos souvenirs qu’on stocke acharnés
| И эти сувенирные фотографии, которые мы люто храним
|
| Pour pas qu’on puisse nous dire qu’on n’a pas profité.
| Чтобы никто не сказал нам, что мы не воспользовались.
|
| Rangées dans un tiroir celles qu’on veut plus voir
| Ряды в ящике, которые мы больше не хотим видеть
|
| Et classées dans des livres des photos d’archives.
| И подшиты в архивные фотокниги.
|
| J’ai encore jamais vu et ça, chez personne
| Я никогда не видел, и это, ни в чьем доме
|
| Sa copine toute nue au-dessus du téléphone
| Его обнаженная подруга поверх телефона
|
| La photo d’son patron dans aucun salon
| Фото его босса без салона
|
| Mais des vues de bords de mer
| Но вид на море
|
| Ah ça putain on sait l’faire !
| О, черт возьми, мы знаем, как это сделать!
|
| Qu’on les range en vrac, qu’on les colle au mur
| Освободи их, прикрепи к стене
|
| Au fond d’un portefeuille ou dans un disque dur.
| На дне кошелька или на жестком диске.
|
| Au fin fond de la Creuse, à Paris 16ème
| Глубоко в Крезе, в Париже 16-го
|
| On prend les mêmes poses, nos photos sont les mêmes.
| Мы принимаем одни и те же позы, наши фотографии такие же.
|
| Qu’on soit le frère, la sœur, les parents, la tante
| Будь мы брат, сестра, родители, тетя
|
| Toujours les mêmes photos, mates ou brillantes.
| Всегда одни и те же фотографии, матовые или глянцевые.
|
| Des images inutiles sur toutes les vieilles pierres
| Бесполезные изображения на всех старых камнях
|
| Le Mont Saint-Michel, et les épices du souk du Caire. | Мон-Сен-Мишель и специи каирского базара. |