| God’s eyes on the righteous
| Божий взгляд на праведников
|
| His ears inclined to prayer
| Его уши склонны к молитве
|
| For man must turn away
| Ибо человек должен отвернуться
|
| In pursuit of peace, succumb to fear
| В погоне за миром поддайтесь страху
|
| Evil, evil
| Зло, зло
|
| Evil be to him who evil seeks
| Зло тому, кто ищет зла
|
| To he who fosters rebellion
| Тому, кто подстрекает к бунту
|
| Dastardly against God
| Подлый против Бога
|
| A messenger of death
| Посланник смерти
|
| Shall be sent against them
| Будет отправлено против них
|
| To make the sun rise on both good and evil
| Заставить солнце восходить и над добром, и над злом
|
| And send rain to the just and the unjust
| И послать дождь праведным и неправедным
|
| Hast thou
| У тебя есть
|
| Who is considered God’s servant
| Кого считают слугой Бога
|
| A perfect and upright man
| Совершенный и честный мужчина
|
| To be destroyed without cause
| Быть уничтоженным без причины
|
| Evil, evil
| Зло, зло
|
| Evil, evil
| Зло, зло
|
| Evil be to him who evil seeks
| Зло тому, кто ищет зла
|
| Evil, evil
| Зло, зло
|
| Evil be to him who evil seeks
| Зло тому, кто ищет зла
|
| Be to him who evil seeks
| Будь тому, кто ищет зла
|
| Be to him who evil seeks
| Будь тому, кто ищет зла
|
| God’s eyes on the righteous
| Божий взгляд на праведников
|
| He will not hear my prayers
| Он не услышит моих молитв
|
| For I’ll never turn away
| Потому что я никогда не отвернусь
|
| To pursue peace or succumb to fear
| Стремиться к миру или поддаться страху
|
| I foster rebellion
| я поощряю бунт
|
| Insolently against God
| Нагло против Бога
|
| Any messenger of death
| Любой вестник смерти
|
| Shall be dealt with by the sword
| Будет иметь дело с мечом
|
| Evil I seek
| Зло, которое я ищу
|
| Evil I seek
| Зло, которое я ищу
|
| Evil I seek
| Зло, которое я ищу
|
| Evil | Зло |