Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Roses of Eyam, исполнителя - Beau.
Дата выпуска: 30.07.2020
Язык песни: Английский
The Roses of Eyam(оригинал) |
The earth beneath the surface dust |
Is cold and damp and raw |
And, holding but the memories |
Of what has gone before, |
Can almost be forgiven |
For remembering the dream |
Of the wall of stones around the homes |
Of the villagers of Eyam, |
Of the villagers of Eyam. |
In August sixteen-sixty-five |
Along the cobbled roads, |
Between the houses dark and high, |
The carriers with their loads |
Were leaving for the northern towns |
The capital and crown, |
And also leaving far behind |
The plague of London town, |
The plague of London town. |
George Vicars was the tailor |
To the village life of Eyam, |
And to his house a case of clothes |
From London town was seen |
To be delivered one fine day |
In September 'sixty-five, |
And never more was tailor Vicars |
Ever seen alive, |
Ever seen alive. |
The scars upon his face and chest |
Were many to behold |
And, lying by the fevered body |
Now so very cold, |
The case from London opened wide, |
The clothes all neatly hung, |
And from the bell upon the church |
The knell of death was rung, |
The knell of death was rung. |
There followed sixty, scarred and bleeding, |
Buried in their graves |
As Thomas Stanley stood above |
And told them «Jesus Saves». |
But Stanley was a puritan, |
An enemy to heed |
To Mompesson (the Anglican |
Who held the rectors creed, |
Who held the rectors creed). |
The differences between the men |
That were so very wide |
Were shattered by the desperate need |
And rudely cast aside. |
The forces of the two were joined. |
Their words were not in vain. |
They told the villagers of Eyam, |
«The plague must be contained, |
The plague must be contained». |
The simple people took their word, |
Agreed to stay and die. |
They built a wall around the hamlet, |
Not so very high, |
But high enough that they should know |
That though it mean their lives, |
The plague must stay behind the wall |
With children, friends and wives, |
With children, friends and wives. |
For six long months the wall did stand |
And honest to their word, |
The families died. |
The Friths and Sydalls |
Never more were heard. |
The Thornleys, Hancocks, and the Torres, |
All buried in the ground. |
The Coopers and the Vicars |
Never made another sound, |
Never made another sound. |
The dawn that rang the final bell |
Left thirty-three alive |
From three-hundred-and-fifty |
In September 'sixty-five. |
The villagers rebuilt their lives |
With those who still remained. |
The name of Eyam can still be seen; |
The plague had been contained, |
The plague had been contained, |
The plague had been contained, |
The plague had been contained… |
Розы Эйама(перевод) |
Земля под поверхностной пылью |
Холодно, сыро и сыро |
И, держа лишь воспоминания |
Из того, что было раньше, |
Можно почти простить |
За память о сне |
Стены камней вокруг домов |
Из жителей деревни Эйам, |
Жителей деревни Эйам. |
В августе тысяча шестьсот шестьдесят пятого года |
По мощеным дорогам, |
Между домами темными и высокими, |
Перевозчики со своими грузами |
Уезжали в северные города |
Столица и корона, |
А также оставляя далеко позади |
Чума лондонского города, |
Чума лондонского города. |
Джордж Викарс был портным |
К деревенской жизни Эйама, |
И к нему домой ящик с одеждой |
Из лондонского города было видно |
Будет доставлен в один прекрасный день |
В сентябре шестьдесят пятого года |
И никогда больше не был портным Vicars |
Когда-либо видели живым, |
Когда-либо видел живым. |
Шрамы на лице и груди |
Было много, чтобы созерцать |
И, лежа у лихорадочного тела |
Сейчас так очень холодно, |
Дело из Лондона открылось широко, |
Одежда вся аккуратно развешана, |
И от колокола на церкви |
Похоронный звон прозвенел, |
Прозвенел похоронный звон. |
Затем последовали шестьдесят, покрытые шрамами и истекающие кровью, |
Похоронены в своих могилах |
Когда Томас Стэнли стоял выше |
И сказал им: «Иисус спасает». |
Но Стэнли был пуританином, |
Враг, на который нужно обратить внимание |
Момпессону (англиканскому |
Кто держал ректорское кредо, |
Кто держал ректорское кредо). |
Различия между мужчинами |
Это было так очень широко |
Были разбиты отчаянной потребностью |
И грубо отбросить. |
Силы двух объединились. |
Их слова не были напрасными. |
Они сказали жителям деревни Эйам, |
«Чума должна быть сдержана, |
Чума должна быть сдержана». |
Простой народ поверил им на слово, |
Согласен остаться и умереть. |
Они построили стену вокруг деревни, |
Не так уж и высоко, |
Но достаточно высоко, чтобы они знали |
Что, хотя это означает их жизнь, |
Чума должна оставаться за стеной |
С детьми, друзьями и женами, |
С детьми, друзьями и женами. |
В течение шести долгих месяцев стена стояла |
И честное слово, |
Семьи погибли. |
Фриты и Сидаллы |
Больше никогда не было слышно. |
Торнли, Хэнкоки и Торрес, |
Все закопано в землю. |
Куперы и викарии |
Никогда не издавал ни звука, |
Ни разу не издал ни звука. |
Рассвет, который прозвенел в последний звонок |
Осталось тридцать три в живых |
С триста пятьдесят |
В сентябре шестьдесят пятого года. |
Жители деревни восстанавливают свою жизнь |
С теми, кто еще остался. |
Имя Эйам все еще можно увидеть; |
Чума была локализована, |
Чума была локализована, |
Чума была локализована, |
Чума была локализована… |