| Short circuit signals
| Сигналы короткого замыкания
|
| Crawl the pavements of my mind
| Ползать по тротуарам моего разума
|
| Intermittent voices call
| Прерывистый голосовой вызов
|
| Of the atomic kind. | Атомного типа. |
| .
| .
|
| I can’t sleep through dead dreams
| Я не могу спать сквозь мертвые сны
|
| As blood buildings boil
| Когда кровь кипит
|
| Contaminated flesh machines
| Загрязненные машины плоти
|
| Black clouds from the furnace coil
| Черные облака от змеевика печи
|
| The wind blows through their skulls
| Ветер дует сквозь их черепа
|
| As the night begins to shine
| Когда ночь начинает светить
|
| With tongues that whip the tombs
| С языками, которые хлещут могилы
|
| The air will set their bones on fire
| Воздух подожжет их кости
|
| Radiation hunger
| Радиационный голод
|
| Cold war, a secret sign
| Холодная война, секретный знак
|
| My ghost whispers to my ghost
| Мой призрак шепчет моему призраку
|
| Am I nuclear genocide?
| Являюсь ли я ядерным геноцидом?
|
| I can’t sleep through dead dreams
| Я не могу спать сквозь мертвые сны
|
| As blood buildings boil
| Когда кровь кипит
|
| Contaminated flesh machines
| Загрязненные машины плоти
|
| Black clouds from the furnace coil
| Черные облака от змеевика печи
|
| The wind blows through their skulls
| Ветер дует сквозь их черепа
|
| As the night begins to shine
| Когда ночь начинает светить
|
| With tongues that whip the tombs
| С языками, которые хлещут могилы
|
| The air will set their bones on fire
| Воздух подожжет их кости
|
| Genocide. | Геноцид. |
| .
| .
|
| Am I nuclear genocide? | Являюсь ли я ядерным геноцидом? |